Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 123



Появляется Борджа, неся на руках дочь Кончини и ведя за руку его сына.

Нет, он стоял на скамье... Рука на кинжале... Вот так...

Явление

двенадцатое

Кончины, Борджа, дети Кончини.

БОРДЖА. Бедные дети, идемте ко мне — у меня вам будет безопасней, чем в тех двух домах, где нас чуть не настигли. граф де ла пен. Сударь, здесь кто-то стоит.

БОРДЖА (взяв у мальчика фонарь и направив его на лицо Кончини). Кончини!

кончини. Борджа!

Оба заносят кинжалы и перехватывают левой рукой правую руку противника, на мгновение замерев и вглядываясь друг в друга. Дети убегают и скрываются во мраке улицы.

борджа. Опять ты увернулся от меня, мой вечный враг! кончини. Отпусти мою руку, и я отпущу твою.

борджа. А кто мне порукой, что ты не обманешь?

кончи ни. Дети, которых ты у меня похитил.

борджа. Я их спасаю. Твой дворец горит. Жена арестована.

Счастье отвернулось от тебя, безмозглый выскочка! кончини. Отпусти меня, и будем драться. борджа (отталкивая его). Назад! Шпагу наголо! кончини (обнажая шпагу). Начнем. борджа. Уведи детей, они нас будут стеснять, кончини. Они убежали.

борджа. Ничего уже не разглядеть... Держи свое письмо, убийца... Я обещал вернуть его тебе. (Под скрещенными шпагами протягивает Кончини черный бумажник.) кончини. Я и так нашел бы его на твоем трупе. борджа. Я сдержал свое обещание. А теперь — в позицию, похититель!

кончини. Грязный соблазнитель, защищайся! борджа. Ночь темна, но ненависть подсказывает мне: это ты. Упрись ногой в стену, чтобы не пятиться, кончини. Я был бы рад пригвоздить твою ногу к мостовой, чтобы ты не сбежал.

борджа. Уговоримся: кого ранят первым, тот предупреждает другого.

кончини. Согласен — иначе мы не увидим крови. Обещаю предупредить и клянусь в этом жаждой пролить твою кровь. Но предупредить не для того, чтобы прервать бой. борджа. Нет, для того, чтобы быть в состоянии его продолжать... кончини. Пока рука не выронит шпагу. борджа. До смерти одного из нас. кончини. Ты стоишь напротив меня?

борджа. Да. Парируй, мерзавец! (Делает выпад.) Ты ранен? кончини. Нет. На, получай. борджа. Ты меня не задел.

кончини. Как! До сих пор? Ах, если бы видеть твое ненавистное лицо! (С остервенением продолжают бой, не задевая друг друга, затем одновременно переводят дух.)

БОРДЖА. Ты, наверно, в панцире, Кончини.

кончини. Я был в нем, но оставил его в спальне твоей жены. БОРДЖА. Лжешь! (Атакует.)

Оба одновременно натыкаются на шпаги противника и получают раны.

кончини. Я не чувствую больше запаха стали. Я ранил тебя? БОРДЖА (опираясь на шпагу и затыкая платком рану на груди). Нет. Возобновим схватку. Ну?

кончини (затыкая платком рану на бедре). Погодите, сударь, через минуту я к вашим услугам. (Приваливается к тумбе.) БОРДЖА (падая на колени). Вы все-таки ранены, кончини. Нет, просто отдыхаю. Вперед, и посмотрим — кто кого. борджа (безуспешно пытаясь встать). Я зашиб ногу о камень. Погодите.

кончини. А, вы ранены!

борджа. А я тебе говорю — нет. Ты сам ранен. У тебя изменился голос.

кончини (обнюхав свою шпагу, радостно). Мой клинок пахнет кровью.

борджа (ощупав свое оружие, торжествующе). А мой — влажен, кончини. Полно! Ты давно бы уж меня добил, не будь сам задет. борджа (ликующе). Добил тебя? Значит, ты ранен? кончини. Эх, будь я цел, ты был бы уже раз двадцать продырявлен.

Но ничего. Ты все-таки пострадал не меньше, чем я. борджа. Похоже, ты прав, иначе я не торчал бы на месте, кончини (с отчаянием). Неужто мы никогда не сведем счеты? борджа (с бешенством). Оба ранены и оба живы! кончини. Зачем мне твоя кровь, если она не вытечет сполна* БОРДЖА. Если бы я мог дотянуться до тебя!..

Явление

тринадцатое

Те же у Вытри, мушкете ры, дети Кончины.



Мушкетеры медленно приближаются. Витри ведет за руку юного графа де ла Пену тотсестру.

витри (с пистолетом в руках). Ну-с, милый мальчик, кто из двух ваш отец?

граф де ла пен. Защитите его, сударь. Вон он оперся на тумбу. витри (громко). Прочь от тумбы, станьте к двери! Мушкетеры, ко мне!

Подбегают мушкетеры с фонарями и факелами.

Я арестую вас, сударь. Вашу шпагу! кончини (нанося ему удар). Вот она.

Витри разряжает в него пистолету дю Алъе, д'Орнано и Пер-сантоже; Кончины падает.

(С горьким смехом, к Борджа.) Убийца, они тебе помогли. (Умирает, повиснув на тумбе.) борджа. Нет, украли у меня твою жизнь. (Испускает дух.) витри (весело). Мертвы! Оба! Вот что значит умеючи взяться за дело.

Явление

четырнадцатое

Те жеу Пикар и его сотоварищи. витри (Пикару). Больше вы не нужны.

пикар (удаляясь и уводя сотоварищей). Бедняга Кончини! Теперь мне жаль его.

Явление

пятнадцатое

Те же, офицер.

офицер. Господин де Люин с эскортом.

вИтри. Задержите его. Пусть нам не мешают, черт подери! Мы же на работе.

офицер. Он уже здесь.

Явление

шестнадцатое

Те же, де Люин, затем супруга маршала.

де люин. Добрый день, маршал де Витри!

Слышен стук подъезжающей кареты.

витри. Благодарю. Это меня устраивает... Но вы все испортите. Глядите!

де люин (супруге маршала). Ах господи! Зачем вы пожаловали сюда, сударыня? Убрать факелы. Здесь никого нет. супруга маршала. Никого, сударь? Вы сказали — никого? Но здесь мои дети! Идите сюда, маленькие. Вот они оба... С кем вы? Кто за вами присматривает? Вы оба побледнели. (Опускается на колени, чтобы получше их разглядеть.) Известно ли вам, что вашу бедную мать бросили в тюрьму? Она много плакала. Очень горевала... Обнимите меня покрепче... Горевала, что не видит вас. Вы по-прежнему любите ее? Поручаю вас господину де Фьеско, тому доброму дворянину, что качал

вас на коленях... Обнимите меня покрепче... Вы будете его любить, правда? Если ваш отец не вернется, скажите господину де Борджа, что после него я поручаю вас Фьеско — он по-настоящему порядочный человек. А я с вами расстаюсь... Поцелуйте меня. Вот так... Расстаюсь надолго, очень надолго. Не плачьте... Увы, я успокаиваю их, а сама плачу, как ребенок... Ну, ну, что это с вами? Вы не отвечаете мне, сын мой? Почему у вас такой испуганный вид? Почему вы не слушаете, что говорит ваша бедная мать, сударь? Да знаешь ли ты, дитя мое, что она идет на смерть?

граф де ла пен (указывая на трупы). Смотрите! Смотрите! Вон там и вон там...

супруга маршала. Где, дитя мое? Я ничего не вижу.

граф де ла пен. Там, там! Я видел, как они дрались. Идемте! (Тянет ее за руку.)

супруга маршала. Не так быстро, мой мальчик. Погоди, я, кажется, угадала больше, чем ты сказал. (Хватается за сердце и останавливается.) Боже! Маршал... Кончини... Маршал д’Анкр!..

ДЕ люин (с показным прискорбием и низким поклоном). Мы сделали все, чтобы предотвратить несчастье, но случайная встреча...

супруга маршала (взрываясь). Вы подстроили спектакль для меня, подлый недруг женщины, не смевший взглянуть в лицо этому смельчаку! Сколько вам заплатили за наши с ним головы? Вы привезли меня сюда,— как это на вас похоже! — чтобы разбить мне сердце еще до того, как оно сгорит. Вы хотели рассчитаться со мной за мое величие и собственную низость. Как! Мне предстояло еще увидеть все это? Вы так хотели? Ну что ж, проверьте, сразу я умру или нет. Смотрите и убедитесь: я вытерплю казнь столько раз, сколько будет нужно. Вы отменный палач, господин де Люин. Не спускайте же с меня глаз, не лишайте себя одной из своих радостей. Убить меня легко, но вы меня ничем не удивите! (Одному из мушкетеров.) Дайте мне факел. Не скрывайте от меня ничего: я привезена сюда затем, чтобы все видеть... Ты, Борджа? О господи, и ты, Борджа! (Берет его за руку и роняет ее со скорбным и ревнивым чувством.) Его оплачет жена. А я хочу умереть. (Одному из мушкетеров.) Прошу вас, поддержите меня. (Опираясь на его плечо, берет сына за руку, выводит на авансцену, сжимает в объятиях и целует в лоб.) Идите сюда. Посмотрите на человека, стоящего позади нас, в стороне от остальных.