Страница 26 из 123
Явление
одиннадцатое
Супруга маршала, два судебных пристава.
один из приставов. К вам сейчас пожалуют господин президент и господин де Люин.
Оба уходят.
Явление
двенадцатое
Супруга маршала, одна.
супруга маршала (поднимаясь с колен). А, мой враг! Ну что ж, пусть приходит. Он не увидит моих слез. Что пользы выказывать слабость? Она лишь преисполнит его гордостью и радостью. Но вы не дождетесь этого, господин де Люин, не дождетесь! Я совершила переворот вчера, вы — сегодня. И я буду отомщена. Царедворцы, вы впутали в наши дела народ, но знайте: он заведет вас куда дальше.
Явление
тринадцатое
Супруга маршала, де Люин, Витри, Деажан, трое дворян, два советника парламента.
супруга маршала (с уверенным и спокойным видом встретив де Люинау быстро). А, господин де Люин, добрый день! Как! Вы благоволили навестить бедную узницу? Предупреждаю: вы навлечете на себя неудовольствие двора.
ДЕ люин (в сторону). Она бросает мне вызов. Самое разумное —
ничего не замечать. (Громко.) Сударыня, королю угодно знать, оказывают ли вам здесь должное почтение. супруга маршала (делая реверанс). Мне не на что жаловаться, сударь. Меня не беспокоит даже шум: до сих пор я все время оставалась одна. Что нового в Лувре? де люин. О, пустяки! Только вот королева-мать выслана в Блуа. СУПРУГА маршала. Выслана? Еще вчера она высылала сама. де люин. Таков уж ход вещей, сударыня. супруга маршала. Сегодня, сударь.
де люин (тихо, Деажану). Сделайте так, чтобы та корсиканка навсегда исчезла. деажан. Уже сделано.
супруга маршала (садясь). Не обращайте на меня внимания, сударь: я намерена почитать.
де люин (с поклоном). Тысяча извинений, сударыня. Я немедленно покинул бы вас, если бы не должен был вам сообщить... супруга маршала. Не о взятии ли Амьена? де люин. ...что парламент...
супруга маршала. Что еще затеял наш бедный парламент? де люин. ...назначил...
супруга маршала (презрительно). Назначил? Что? Еще одну секретную и покорную комиссию? де люин. ...господ де Бюльона, де Мэма...
супруга маршала. Ах боже мой, да перестаньте же! Когда кого-нибудь хотят засудить, только их имена и слышишь. А это так скучно!
ДЕ люин (кВитри). Вот увидите, она не даст мне объявить ей приговор.
супруга маршала. Наставил ли их уже господин де Ришелье, епископ Люсонский? Напомнил ли им еще раз: «Правосудие должно быть послушным, и там, где речь идет об оскорблении величества, подозрение равносильно доказательству»?
де люин (к Витри). Отправляйтесь и немедленно, живым или мертвым, возьмите под стражу ее мужа. витри. Лучше мертвым. (Уходит с одним из дворян.) де люин. Итак, сударыня, вам надлежит знать... супруга маршала (высокомерно). Хорошо, хорошо. Я уже знаю достаточно. Да, кстати. (Вынимая из кармана карты, весело.) Я проиграла партию. Дарю вам свою магическую колоду: вы играете лучше, чем я. Но вы плутуете. Поэтому берегитесь: судьба сильнее любого из нас. (Вновь обретя серьезность и увлекая де Люина на авансцену.) Идите сюда, и перестанем ломать комедию. (Серьезным тоном.) Послушайте, господин де Люин, я знаю жизнь и мир, в котором живу. Все очень просто. Вы в дружбе с королем, я — с королевой. Король взял верх над матерью, вы свалили меня. И заставили парламент вынести мне приговор — вероятно, смертный. ДЕ люин (с глубоким поклоном). Ах, сударыня, как вы могли подумать, что смиреннейший из ваших слуг... супруга маршала. Довольно любезностей, сударь, я знаю вас наизусть, но среди таких, как мы, принято оказывать друг другу известные услуги. Дайте мне повидаться с детьми, и я сознаюсь во всем, что измыслили господа члены парламента. де люин (подумав, с подавленным бешенством, в сторону). Черт побери, мы еще посмотрим, до конца ли ты сохранишь свое дерзкое хладнокровие! (Громко.) Хорошо, сударыня. Благоволите принять мою руку, и я доставлю вас к вашим детям. Вам все равно предстоит переменить местопребывание.
супруга маршала. Я сдержу слово. Идемте. Подана ли моя карета? (В упор, де Люину.) А в руке вашей я не нуждаюсь. ДЕ люин. Вызвать пажей и слуг маркизы, и пусть ее сопровождают два доктора Сорбонны. (Деажану.) На свете не много мужчин, равных ей.
Супруга маршала уходит.
Явление
четырнадцатое
Де Люин, Деажан.
Как только супруга маршала покидает комнату, де Люин с силой сдавливает Деажану руку.
де люин. Сюда, президент.
деажан (растерянно). Куда вы отправляете ее, сударь?
ДЕ люин (яростно). На площадь Шатле. На костер наглую итальянку, на костер! Мне не терпится погреть около него руки. деажан. По какой улице ехать карете?
де люин (живо — его долго сдерживаемое бешенство все-таки прорвалось). Поедете по... Слушайте хорошенько, президент: это моя воля. Свернете на улицу Ферронри... Не рассуждать! Так угодно мне... На узкую улицу Ферронри. Там находятся ее дети, там прячется весь этот ядовитый итальянский змеиный выводок, который я раздавлю-таки ногой. Приказываю остановить там карету и эскорт... Без возражений, пожалуйста!.. Пусть она выйдет из кареты. Таков приказ короля, сударь. (Повелительно.) Ну, что вы собирались сказать? (Смотрит ему в глаза.) Пусть она увидит всех и все — Кон-чини, Витри, наших мушкетеров, схватку. Чего вы от меня хотите? Тут я бессилен — так уж суждено ей судьбой. Да и пусть пошлепает по кровавым лужам: огонь все очистит.
Поспешно уходят. Де Люин тащит за собой оцепеневшего от ужаса Деажана.
V* V* V4 4vt< V^ '%*“ V4 *%«“ V* V*
Л^Нч<^ ^*=л«Л* rt^'E^W «*‘ /«sA ^ t-<^< «?%*£*«
ДЕЙСТВИЕ
ПЯТОЕ
VN^
Улица Ферронри. На углу, около дома еврея, тумба, с которой был заколот Генрих IV. Глубокая ночь. Дворяне и челядь маршала д'Анкра прохаживаются взад и вперед. Один из слуг лежит на каменной скамье, другой прислонился к тумбе. Это те самые лакеи, что приходили к Самуэлю во втором действии.
Явление
первое
Г-н де Тьену четверо других дворян из свиты Кончины, слуги-итальянцы.
первый слуга. Его светлость маршал не выходит от еврея с одиннадцати утра, а сейчас уже полночь. второй слуга. Говорят, тем временем у нас что-то стряслось. ДЕ тьен. Вопреки приказу нам все-таки придется войти в дом и предупредить маршала. В котором часу ты слышал от прохожего, что супруга маршала арестована? второй слуга. Примерно в четыре пополудни.
ДЕ тьен. Вот день, столь же роковой для нее, каким оказалась для принца Конде так страшившая ее вчерашняя пятница. А небо сейчас настолько же черное, насколько ясным было два часа назад... Шпаги наголо, встать вокруг двери. Сюда крадутся какие-то тени. Вдруг это люди короля?.. Кто идет?
Явление
второе
Те же, Фьеско, Монгла, Креки со шпагами и кинжалами в руках.
фьеско (рука у него обмотана шарфом). Кончино! детьен (отвечая отзывом). Кончини! Подойдите. (Подносит к лицу Фьеско потайной фонарь.) А, это вы, господин де Фьеско! В такую ночь не следует никого подпускать к себе слишком близко.