Страница 6 из 15
– Но я… – начала Линда ошеломленно.
– Не надо ничего говорить, нам и без того все известно, – ответил он, нежно обнимая жену и поглаживая ее руку.
– Но, мистер Макферсон! Давайте поговорим спокойно, как разумные люди.
– Спокойно? Как разумные люди? После вашего покушения на жизнь моей жены?
– Это был обычный обморок, – начала Линда.
– Она видела, как ты приехал на фургоне, – вмешалась Сара еле слышно, – как тогда, Эдвард, когда…
Она снова разрыдалась.
Ее муж насторожился.
– Я приехала посмотреть Хелфорд-Хелл, – сказала Линда. – И вовсе не желала устраивать здесь переполох. Я не могу понять вашу агрессивную реакцию на мои действия.
Эдвард Макферсон ничего не ответил ей. Он бережно уложил жену на подушки и накрыл ее одеялом.
– Эдвард, от нас ушла Джейн, – сообщила Сара слабым голосом.
– Я знаю. Мы встретились по дороге.
«Что же мы теперь будем делать?» – спрашивал тревожный взгляд Сары. Муж уже давно научился читать ее нехитрые мысли. Он ласково улыбнулся и ответил:
– От нее было мало толку, Сара. Я позвоню Стиву – он пришлет нам одну из своих дочерей.
– Телефонная линия повреждена, – вмешалась в разговор Линда.
Макферсон вышел из спальни. Линда вежливо кивнула Саре, прежде чем последовать за ним. Она уже почти спустилась с лестницы, когда он, положив телефонную трубку на рычаг, повернулся к ней: его глаза смотрели тревожно и настороженно.
– Ну, вот видите, неисправность быстро устранили, – спокойно констатировала Линда.
Не произнеся ни слова, он прошел через холл мимо нее, как сомнамбула.
– Я хотела бы побеседовать с сэром Энтони, – сообщила ему девушка.
– Вы можете позвонить ему, пока есть связь, – ответил мужчина устало.
Линда посторонилась, пропуская его на лестнице. Она попыталась в мыслях вернуться к своим снам, но реальность оказалась еще большим кошмаром, в том числе и горькие рыдания, доносившиеся из спальни Макферсонов.
* * *
Сара Макферсон довольно быстро оправилась и вернулась к выполнению привычных обязанностей, хотя выглядела еще бледнее и печальнее прежнего – этакая тень самой себя.
– Ради бога, извините меня за тот постыдный случай, мисс Осборн, – попросила она удрученно и добавила еле слышно: – Это все нервы.
– Все в порядке, – ответила ей Линда.
Она не была злопамятной, но это неожиданное происшествие заставило ее всерьез задуматься. И хотя казалось, здесь все настроены против нее, Линда твердо решила разгадать эту непростую загадку и довести дело до конца. Она вздрогнула от неожиданности, когда Эдвард Макферсон сообщил:
– Сэр Энтони сейчас в Лондоне, а леди Хелен незнакомых не принимает.
«Но ведь мы можем встретиться случайно, – подумала Линда. – Не может же быть, чтобы образованные, цивилизованные люди верили в привидений!»
Неожиданно для Линды новая служанка Мэри тоже вела себя довольно странно. Она не реагировала на попытки завязать с ней разговор – ей всегда было некогда. И она постоянно бормотала себе что-то под нос.
– Вы хотя бы знаете, как зовут лысого старика и рыжеволосого мальчугана? – спросила Линда у Мэри, убиравшей со стола после завтрака.
Мэри застыла с вытянутой рукой и быстро заморгала веками с белесыми ресницами.
– Здесь есть похожие люди? – продолжала допытываться Линда.
– Нет… да… можно сказать, – Мэри замолчала, закусив нижнюю губу.
– Значит, подобные типы здесь разгуливают повсюду? – заключила девушка.
– Старый Джон и рыжий Джерри умерли, – произнесла Мэри прерывистым шепотом.
– Но мне они показались вполне живехонькими!
Мэри опасливо огляделась и затараторила:
– Они были местные, жили всего на милю южнее отсюда. Они приходили сюда удить рыбу, хотя…
Она умолкла. Ее пальцы впились в поднос, словно ища в нем опору.
– … здесь все принадлежит Хелфордам, это частное владение, и посторонним вход воспрещен, – иронично продолжила Линда.
– Желаете еще что-нибудь? – Мэри внезапно вспомнила о своих обязанностях.
В столовой появился Эдвард Макферсон. Он перевел недовольный взгляд с одной девушки на другую и произнес:
– Когда закончишь убирать посуду, Мэри, помоги моей жене на кухне. Мы ждем новых гостей. Они прибудут через два часа.
Мэри кивнула и мигом ретировалась.
– Новые гости пробудут здесь двенадцать дней, – объяснил Эдвард Макферсон. – Будет тесновато и, вероятно, слишком беспокойно для вас.
Линда скептически улыбнулась:
– Тогда помогите мне переехать в Хелфорд-Хелл. В финансовом смысле вам это даже выгоднее – я освобожу номер, но буду приходить обедать и ужинать.
– Но у вас нет разрешения ни от графа, ни от сэра Энтони.
«Оно будет получено раньше, чем ты встретишь своих гостей», – подумала Линда и встала из-за стола. Она уже была одета для прогулки, ей осталось только надеть плащ.
– Вы собираетесь гулять в такую погоду? – недоверчиво спросил Эдвард Макферсон.
– Я не домоседка, – ответила Линда с улыбкой и вышла из отеля.
Штормовой ветер ударил ей в лицо, растрепав волосы и раздувая складки шотландской юбки в сине-зеленую клетку, которую она купила в аэропорту в Глазго. Подняв капюшон плаща, Линда свернула на каменистую тропу, ведущую к утесу. Крупные капли дождя падали ей на лицо. Она провела кончиком языка по влажным губам – они стали солеными на вкус.
На этот раз девушке удалось подойти к замку с другой стороны. На фоне свинцово-серого неба стены замка выглядели еще мрачнее. И хотя непогода все усиливалась, Линда двигалась вперед, как заколдованная. Все, что она видела, точно повторяло картинки из ее снов. Огромные, высотой с дом волны отчаянно бились о скалы. Казалось, что эти буруны – вестники несчастья. Зрелище было одновременно и пугающим, и завораживающим.
На секунду ей показалось, что замок шатается и земля под ним ходит ходуном. Внезапно ставшее уже почти черным небо прорезали оранжевые нити молний, и Линде почудилось, что она снова дома, в своей аргентинской квартире мучается от ночного кошмара. Было только одно различие: во сне все происходило беззвучно, а сейчас от громких шумов и звуков звенело в ушах. Но как только Линда повернулась, чтобы вернуться под крышу отеля, наступила пугающая тишина.
Линда уже почти дошла до края утеса, когда ее внимание привлек неожиданно загоревшийся в окнах коттеджа свет. Одновременно длинные лучи, вращаясь, невероятно ярко осветили все вокруг. Линда невольно пошла навстречу этому странному свету, двигаясь вдоль берега по направлению к косе, на которой стоял коттедж. Линде очень хотелось вернуться в свою теплую и уютную комнату, но она ожесточенно боролась с собой. Будучи Осборн, она не могла отступать! Так она всегда убеждала себя, когда мужество уже было готово покинуть ее.
В отличие от Хелфорд-Хелла, коттедж окружала стена высотой в человеческий рост. Линде не сразу удалось найти ворота – они были такими же черными, каким только что было небо, и оказались заперты. Переговорное устройство не работало: когда Линда нажала на кнопку, внутри него что-то только жалобно затрещало. Она вежливо попросила впустить ее, но ответа не последовало, и ворота не открылись. Недолго думая, Линда перелезла через стену и решительно направилась к коттеджу.
Когда она уже почти подошла к входной двери, та внезапно отворилась. На пороге стояла изящная миниатюрная женщина. Близко посаженные темные глаза и короткий нос с горбинкой придавали ей сходство с совой.
– Добрый день, вы леди Хелен? – вежливо обратилась к ней Линда и продолжила в ответ на молчаливый надменный кивок: – Меня зовут Линда Осборн. Мне бы хотелось осмотреть замок и, если он мне понравится, снять его на пару дней.
Тонкие губы на совином лице растянулись в презрительную улыбку.
– Хелфорд-Хелл – это не дешевая ночлежка для туристов, – услышала Линда.
– Кота в мешке не покупают! – энергично возразила Линда с еще более надменной улыбкой. – Я хотела бы поговорить с сэром Энтони, когда он вернется.