Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 85

Только у Хози Кокоса и нигде больше можно взять под залог необходимую сумму, никто, кроме Хози Кокоса, не сможет обме­нять дукаты на рубли или пиастры, на звонкую кафинскую монету, без которой ни жить, ни вести торговлю в черноморских колониях нельзя...

Деметрио прошел по узкой, мощенной плитами улице, которая огибала храм св. Агнессы, и очутился в переулке. В нескольких ша­гах он увидел высокий забор из каленого кирпича. Перед калиткой с толстыми дубовыми дверями висел кусок чугунного баллистера, рядом с ним буковая колотушка. Деметрио постучал по баллисте­ру, и вскоре открылось окошечко, проделанное в калитке. Слуга, увидев, что посетитель один, осторожно отворил калитку и провел Деметрио в дом.

Деметрио приоткрыл дверь в комнату. Хозя Кокос сидел за сто­лом. На голову ростовщика была плотно натянута черная потер­тая ермолка, из-под которой свешивались длинные пейсы. Бороден­ка Хози, слегка растрепанная, росла только на подбородке, остав­ляя открытой всю нижнюю губу. Хозя сидел не шевелясь, и ни один мускул на его лице не двигался. Так же неподвижны были и глаза, безучастно смотревшие на стоявшую перед ним пожилую женщину, богато одетую и всю в слезах. В ней Деметрио узнал Джулию — супругу могущественного консула Кафы. Жена Антониото ди Ка- белы, ломая руки, умоляла ростовщика о чем-то. Это было настоль­ко любопытно, что Демо, забыв всякую осторожность, снова при­крыл дверь и прильнул к щели. Теперь он не видел и явственно слышал голос Джулии.

— О, я еще раз умоляю вас, великодушный синьор Кокос, дайте мне только неделю сроку, и я верну вам деньги, видит бог, верну все до последнего аспра. Пожалейте меня, моих детей, мою честь! Умоляю!

Ростовщик молчал по-прежнему, и так же неподвижно было его лицо, как будто эти стоны и просьбы не касались его.

—      Скажите, господин, да — и я уйду, я не буду утруждать вас своими слезами. О боже, неужели у вас нет сердца!

Кокос оставался безмолвным. Джулия поднялась, ухватила ростовщика за полу.

—      Почему вы молчите? Скажите что-нибудь!

—      Что вы от меня хотите? — ростовщик выдернул полу капота из рук женщины, поднялся и прошел в дальний угол комнаты.— Вы хотите разорить и так уже давно разоренного старого человека. Почему я должен спасать вашу честь, если вы сами вспомнили о ней только тогда, когда настал час расплаты! Вы знатная синьора...

—      О, пощадите! — застонала Джулия.— Бога ради, не говорите об этом.

—      Синьора сама не знает, чего она хочет. Или она хочет, чтобы я говорил, или молчал?

—      Скажите только — спасете ли вы меня?

—      Нет, и тысячу раз нет. Завтра же ваши векселя я передам суду синдиков, и вам не суметь отказаться от их оплаты.

—      Святая мадонна! Да разве я отказываюсь? Повремените только. Недолго, одну неделю.

—      Когда-то этому должен прийти конец. Второй год вы обеща­ете мне, а ваш долг растет и растет. Поверьте, синьора Джулия, мне жаль вас, но я не могу ничего сделать. Идите домой и, если су­меете, подготовьте вашего супруга к тяжелому удару. Завтра век­селя будут в суде.

Женщина поднялась, вытерла слезы платком, зажатым в руке, и решительно произнесла:

—      Хорошо! Сегодня я уйду из вашего дома, а завтра я уйду из мого мира. Мне не снести бесчестия. Я умру, и вы не получите ни одного аспра.

- Напрасно терять жизнь так рано. Меня это не пугает. Вы в браке с синьором ди Кабела, и векселя имеют законную силу на нашего мужа. Выхода нет — завтра суд.

В голове Деметрио, пока он слушал этот разговор, созрело сме­лое решение. Он резко толкнул рукой дверь и вошел в комнату.

О боже! — воскликнула Джулия и, отбежав в противопо­ложный конец комнаты, закрыла лицо покрывалом. Хозя Кокос, унидев перед собой человека при шпаге, широко раскрыл глаза и прижался спиной к стене. Раскинув руки, он пытался крикнуть слуг. Но от испуга у ростовщика пропал голос, и он только без­шумно открывал и закрывал свой беззубый рот.

Не бойтесь меня, синьор Кокос, я не грабитель. Имею •к < и> — Деметрио ди Гуаско из Тасили. Вот моя шпага.— И Демо положил оружие на стол ростовщика.

Увидев незнакомца безоружным, Хозя пришел в себя и дрожа­щим голосом прошептал:

—      Как вы сюда попали? Что вам нужно от бедного Хози

Кокоса?

—      Скажите, вам достаточно известно мое имя?

—      Если вы сын Антонио ди Гуаско, то я хорошо знаю этого благородного человека,— ответил уже окончательно оправивший­ся от испуга Хозя Кокос.

—      Да, я сын благородного Антонио — если не верите, взгляни­те на герб на моей шпаге. А это мой документ.—И Деметрио по­дал Хозе вчетверо сложенный листок бумаги.

Хозя, прочитав бумагу, сказал:

—      Я верю вам, синьор Гуаско.





—      Могли ли бы вы иметь со мной денежное дело?

—      Повторяю — я верю вам.

—      Тогда у меня к синьору ростовщику всего две небольших просьбы,— произнес Деметрио, пряча шпагу в ножны,— Во-пер­вых, я прошу вас переписать долги госпожи Джулии Кабела на мой вексель и освободить ее от унижений. Во-вторых, я прошу под дру­гой вексель наличными пятьсот сонмов. И больше я не смею ничем беспокоить вас.

Ростовщик запустил пятерню в свою бороденку и долго разду­мывал. Потом он произнес:

—      А если я не выполню просьбы синьора?

Деметрио взялся за шпагу и, вынув ее немного из ножен, ко­ротко сказал:

—      Я не позволю, чтобы при мне унижали синьору Джулию.   Хорошо. Я согласен выполнить ваши просьбы. Спросите,

согласна ли на это госпожа ди Кабела.

—      Я согласна,— тихо произнесла женщина. — Я верю этому

благородному юноше.

Кокос пожал плечами, открыл ящик стола и подал Деметрио

два чистых векселя.

Через несколько минут, получив пятьсот сонмов, Деметрио вы­шел от Хози Кокоса под руку с синьорой Джулией. Закрыв калит­ку, старый ростовщик, долго стоял посреди двора, раздумывая над тем, правильно ли он сделал, поверив этому юноше.

Джулия молчала всю дорогу и, лишь подходя к палаццо консо-

ляре, прошептала:

—      Вы спасли мне жизнь, добрый ди Гуаско. Завтра я жду си­ньора у себя. Двери моего дома всегда открыты для вас. Я жду,—

еще раз повторила она.

  После полудня,— коротко ответил ей юноша и зашагал к до­му Кончеты.

За несколько минут до звона на башне святого Кристо у дома Хози Кокоса снова появились люди. Их было трое. В доме их уже ждали, и калитка открылась без стука. Слуга провел путников че­рез двор. У веранды гостей встретил сам хозяин. После взаимных поклонов и приветствий Хозя пригласил их в дом, и скоро путники очутились в просторном зале, посреди которого стоял накрытый для ужина стол.

Один из путников был Никита Чурилов, другой боярин Бекле­мишев, а третий — толмач Шомелька Токатлы.

За ужином говорили о жизни в Кафе. Хозя Кокос и Чурилов жаловались на бесчинства татар, на множество препон, чинимых торговым делам Кафы с Московской землей.

Затем все согласно сошлись на том, что с татарами можно и нужно учинить согласие на свободный въезд в Крымский Юрт, а с фрягами говорить смелей, ибо они, фряги, сами очень желают тор­говать с северными купцами.

Потом заговорили о главном.

—      Великий князь русский повелел мне спытать господина Хозю о том, жива ли у него знаменитая перламутровая шкатулка и не завелось ли в ней что-нибудь новое? — спросил Беклемишев.

Кокос посветлел лицом и, позвав слугу, сказал ему несколько слов по-еврейски. Слуга ушел, а хозяин проговорил:

—      О, я так и знал, что великий князь помнит мою шкатулку. Ведомо мне, что он на драгоценные каменья и самоцветы большой любитель и отличный знаток и мне, грешному, в оценке сих пре­лестей очень доверяет.

—      Великий государь повелел мне купить у господина Кокоса в оной шкатулки все, что есть ценного и знатного, а также пове­лел не торговаться, а давать цену, какую запросишь. Вот сколь велико доверие к тебе нашего властителя.