Страница 103 из 107
Золтан одарил Майка белозубой улыбкой, хотя веселья в его глазах не было и в помине.
— Да будет вам известно, мистер Аллард, что вы проникли в мой дом без разрешения, — сообщил он. — Я имею право пристрелить вас, и любой суд меня оправдает.
— У вас могут возникнуть определенные сложности в суде, герр доктор.
— На вашем месте я не строил бы на этот счет лишних иллюзий, мистер Аллард. Поверьте мне, у меня так и чешется палец нажать на спуск.
Майк медленно подошел к письменному столу.
— Где Лесли Блер? — глухо спросил он.
— По-моему, вы просто помешались на этой крошке, мистер Аллард. Вам необходимо постоянно быть в курсе ее местонахождения. — Золтан снова сверкнул белозубой улыбкой. — Не исключено, что я предложу вам выгодную сделку, мистер Аллард.
Майк промолчал. В его голове крутились обрывки мыслей, но попытки ухватить какую-то из них приводили лишь к тому, что они исчезали, растворялись, словно неопознанные летающие объекты.
Майк напряженно пытался понять, что подсказывает ему подсознание. Между тем Золтан продолжал:
— Мне крайне важно, чтобы вы перестали мне мешать, мистер Аллард. И мне кажется, я вижу вполне обоюдоприемлемый вариант. Если вы проявите понимание, то в виде ответного жеста я верну вам мисс Блер. Только не сейчас, а в самом ближайшем будущем. Точнее сказать, послезавтра. И уверяю вас, с ее драгоценной головки не упадет ни одного волоска.
— Но это только слова, — отозвался Майк. — Причем ничем не подкрепленные.
— Верно, — сказал Золтан, пожав плечами. — Но я не бросаю слов на ветер, мистер Аллард. Более того у меня нет причины делать зла мисс Блер. Это совершенно очевидно.
Он махнул рукой в сторону двери и добавил:
— Кстати, у нас также, по-моему, нет оснований питать друг к другу враждебные чувства. Сегодня у нас дружеская вечеринка с очень симпатичными молодыми дамами. Может, вы примете участие?
Майк облил его презрением.
— Не хотите? Вы странный человек, мистер Аллард. Очень странный. Ну ладно. Итак, мисс Блер ваша. На условиях, о которых я говорил. Устраивает?
Майк стоял, устремив взор на холодное лицо оппонента. Потом спросил:
— Почему бы вам меня не пристрелить прямо сейчас? Одной проблемой будет меньше.
— У нас тут гости, и кто-то может проговориться. Это значит, возникнут новые осложнения. Поэтому проще заключить соглашение. — Он встал. — Но имейте в виду, мистер Аллард, если у меня не будет иного выхода, я застрелю вас без малейших угрызений совести.
— Причем не прибегая к столь шумному оружию, как пистолет?
— Что вы хотите этим сказать?
— Разве не понятно?
Золтан метнул на него мрачный взгляд.
— Вы говорите так, словно намекаете на какие-то очень важные вещи, друг мой, но уверяю вас, это не так. Я вас не понимаю. Поэтому, может, вы соблаговолите объяснить, пока у меня еще не лопнуло терпение.
— Я имел в виду то, как вы бесшумно убили мисс Мартин и сэра Ноэла Рэнсома, — ровным голосом произнес Майк.
Лицо Золтана превратилось в маску, палец оказался на спусковом крючке.
— Майн готт! — вырвалось у него. — Нашли время для дурацких английских шуток!
Майк покачал головой.
— Я не думал шутить. Хотя, возможно, это над вами шутит жизнь.
Золтан медленно вышел из-за стола. Он ткнул пистолет в живот Майку, махнул левой рукой, на которой сверкнул перстень. Майк получил удар в скулу, отчего голова его откинулась назад. По щеке потекла струйка крови.
— Лжешь, грязный англичанишка! — прошипел Золтан. — Знаешь, что я за это могу с тобой сделать?
— Знаю, — кивнул Майк, проведя рукой по щеке. — У вас богатый опыт, который вы приобрели в парижском гестапо, на улице Мадлен.
— Вы неплохо информированы, мистер Аллард. Очень неплохо.
— Возможно. Только насчет убийств я и не думал врать.
Золтан сделал несколько шагов назад, присел на край стола. Внезапно губы его искривились в гримасе ярости и недоверия.
— Значит, вы просто рехнулись, мистер Аллард. Сегодня я не покидал этого дома. Все должно было произойти позже…
— Завтра вечером, да? Когда Лесли Блер должна была появиться в доме Рэнсома и получить пакет?
— Продолжайте, мистер Аллард.
— Я все сказал.
В мозгу Майка крутились какие-то фрагменты догадок, не желавшие складываться в общую картину. Возможно, потому что ему было бы больно ее увидеть.
— Ну что ж, друг мой, — заговорил Золтан. — Раз вы все сказали, то возможно, есть смысл покончить с вами. Только сперва вы мне все расскажете. — В уголках его рта появились капельки слюны. — Я проведу вас в подвал, где Макси продемонстрирует вам, как мы умеем допрашивать.
— Макси здесь нет, герр доктор.
— Лжете!
— Я уже говорил вам, что это не так. Вы просто помешались на том, что вас хотят обмануть. Макси исчез. Вам следовало бы лучше следить за вашими подручными.
— Не знаю, что за трюк вы задумали, но это вас все равно не спасет, — буркнул Золтан. — Я…
Внезапно Аллард рассмеялся и крикнул:
— Давай, Бернар, бери его сзади! Через окно!
Золтан дернулся, повернул голову, и Майку этого оказалось достаточно. Он ловко захватил руку с пистолетом, отчего Золтан вскрикнул. Майк нажал еще сильнее, давая понять, что он вполне готов сломать ему руку и не поморщится. Пистолет выпал из пальцев Золтана. Майк врезал ему изо всех сил, и когда доктор отлетел на несколько шагов, спокойно подобрал «люгер».
— Вот вам и трюк, доктор, — почти дружески произнес Майк. — Старый фокус, но срабатывает отменно.
Золтан медленно пятился, чуть пригнувшись, опустив обе руки и держа их перед собой.
— Значит, там, за окном, никого не было? — прошипел он.
— Никого, — кивнул Майк, пытаясь в то же время понять, куда запропастились Бернар и Джонни. Он посмотрел на Золтана в упор. — Ладно, давайте сюда Лесли Блер, пока я добрый!
— Ее тут нет, мистер Аллард, — ответил Золтан, и на лице его появилось какое-то странное выражение.
— Хватит врать, доктор, — холодно произнес Майк. — Сейчас мне некогда выслушивать байки.
— Я не имею обыкновения плести небылицы, мистер Аллард, — сказал тот, — но мисс Блер сейчас находится в моем лондонском доме. Я в этом не сомневаюсь, потому-то я и обещал вам вернуть ее позже.
— Насчет вашего дома мне все известно. Я там уже побывал. Только Лесли там нет и в помине.
— Не может быть!
— Хватит прикидываться, — холодно сообщил Золтану Майк. — Вы вытащили ее из моей машины у моего дома, после этого звонка… — Вдруг он осекся. Золтан зашатался, словно получил удар по голове, и Майк вдруг понял, что с ним происходит.
— Боже мой! — прошептал Аллард. Та самая смутная догадка, которая никак не желала превратиться в четкую мысль, теперь вдруг стала разрастаться до жутких размеров.
Майк услышал чей-то голос и лишь потом осознал, что это говорит он сам:
— Значит, вы тут ни причем… Вы даже не знали…
Золтан облизал пересохшие губы и произнес:
— Я понятия не имел, что вы ее отыскали. Кто-то опередил меня. — Пальцы его болтавшихся рук напоминали клешни. — Мне надо… мне просто необходимо…
Теперь уже Майк схватил Золтана за плечо и ткнул ему в живот «люгер».
— Кто мог вас опередить? Макси? Тощий? Говорите!
— Эти гориллы! — Золтан презрительно усмехнулся. — Даже если бы у них имелись мозги, у них нет моих контактов. Для них план «Н» — всего лишь глупая бумажка. Но сто тысяч фунтов… А я позволил себя опередить!
Он вытащил сигарету из шкатулки на столе, стал разминать ее дрожащими пальцами.
— Кто?.. Кто?.. — Вдруг он замолчал, на лице его появилось свирепое выражение. — Боже правый! На это способен лишь один человек… Но почему я не понял этого раньше?
— Кто он?
Золтан сидел на краешке стола, покачиваясь из стороны в сторону.
— Тот, кто имеет доступ… Кто знает, как вступать в контакты… Тот, кто находится вне подозрений. Тот…
Он замолчал. Вдруг Майк услышал какое-то движение у себя за спиной, но когда обернулся, было поздно.