Страница 34 из 57
— О боже! Я так и знал! Так и знал, что вы скажете мне именно это!..
— Ну, давайте без истерик, мистер Легг, — укоризненно покачал головой Аллейн. — Не надо принимать это так близко к сердцу! И потом, если вы уверены, что произошел несчастный случай, вам тем более нечего бояться. В конце концов, в этой процедуре нет ничего ужасного!
— Нет, есть! Есть! — возразил Легг, все еще с нотками рыдания в голосе. — Это совершенно ужасное дело! Оно подразумевает многое! Многое! И я решительно отказываюсь! Решительно!
— Ну что ж, — сказал Аллейн, — значит, мы не станем брать у вас отпечатки…
Легг высморкался в полный нос, шумно и крепко, продолжая затравленно глядеть на Аллейна поверх носового платка.
— Ну да, ну да, — бормотал он. — Я знаю, что вы задумали. Вы возьмете у меня отпечатки обманным путем… Украдете их. Я слышал об этой полицейской практике, слышал… Конечно, в государстве, где заправляют капиталисты, так и должно быть, натурально… Вы мне дадите фотографии якобы на опознание, я их потрогаю, а вы потом снимете мои отпечатки…
— Уже нет, — усмехнулся Аллейн. — Вы ведь нас предупредили…
— Все равно, вы их получите без моего согласия и сфабрикуете улики против меня! Вот что вы сделаете.
— Что вы имеете в виду под сфабрикованными уликами?
— Насчет меня! — воскликнул Легг, драматически шепелявя, как от переизбытка благородных и оскорбленных чувств.
— Вы же сами понимаете, что ерунду городите, — спокойно заметил Аллейн. — Не советую вам продолжать в том же ключе.
— Мне вообще не нужно говорить! Вы загоните меня в ловушку своими ложными уликами! И я не позволю задерживать меня здесь против моей воли!
— Бог мой, вы вольны передвигаться во всех возможных направлениях! — раздраженно бросил Аллейн. — Фокс, будьте любезны, помогите мистеру Леггу открыть дверь!
Фокс, как всегда очень осторожно, щелкнул замком. Легг двинулся к выходу, но на пороге обернулся:
— Если бы только, — выдохнул он с большим волнением и силой, — если бы только у вас хватило здравого смысла понять, что я ничего не смог бы сделать, даже если бы пожелал! Господи, только бы вы это поняли и оставили меня в покое! Вы ведь даже не представляете, какую рану вы мне наносите! Господи, только бы вы оставили меня в покое!
С хлюпаньем потянув носом, Легг обреченно махнул рукой и удалился.
Фокс стоял как скала, положа ладонь на дверную ручку и прислушиваясь к удаляющимся шагам.
— Идет в гараж, — сообщил он. — Надеюсь, этот хлюпик не смоется?
— Не думаю. Во всяком случае, не на машине.
Фокс все стоял, завороженно глядя на Аллейна.
— Странное дело, не правда ли, шеф? — протянул он.
— Очень странное, — кивнул Аллейн. — Вот еще что. По поводу его костюма. Могу биться об заклад, что сшит этот костюмчик был портным именно на мистера Легга, причем лет шесть назад. Он на нем здорово сидит, а фигура у нашего приятеля, прямо скажем, не совсем обычная. Извилистая фигурка!..
— Заметили его лапищи? Похоже, с этим человеком что-то случилось, отчего он покатился вниз. А ведь в свое время наверняка вращался в хорошем обществе!..
— А как же. Тут все вместе — руки, волосы, походка и речь… Я терпеть не могу, когда мужчины хнычут. Ладно. Фокс, позвоните в Иллингтон Харперу, пусть пошлет дротик на экспертизу к Даббсу. На дротике должны быть отпечатки Легга.
Фокс пошел к телефону, передал краткие инструкции и вернулся к Аллейну.
— Все-таки интересно, кто он такой и зачем его втянули в это дело… — задумчиво пробормотал он.
— Вот это нам и нужно выяснить.
— Вел он себя как последний кретин. Какого черта он не дал свои отпечатки? Но ведь нам они все равно нужны?
— Ничего, — лукаво улыбнулся Аллейн. — Мы их возьмем хитростью. Он ведь нам сам это подсказал.
— Любопытно, что он там делает? — нетерпеливо бросил Фокс, вслушиваясь.
— Погодите минутку, я посмотрю… — прошептал Аллейн и крадучись вышел в коридор.
Легг оставил боковую дверь приоткрытой, и видна была часть внутреннего дворика, залитого лунным светом. Передвигаясь мягко, словно кот, идущий на свидание, Аллейн проскользнул через дворик, притаился в тени распахнутых ворот гаража и стал вслушиваться.
Из гаража слышался шепот, прерываемый иногда глухими ударами, и хрипловатое дыхание… По камню шаркнул чей-то ботинок, и снова — шепот… Аллейн так же незаметно стал отступать и вернулся в дом.
— Ну, в чем там дело, сэр? — поинтересовался Фокс.
— Полирует свою машину! Отпечатков на ней больше не будет! — ухмыляясь, объявил Аллейн.
— Черт побери, — пробормотал Фокс.
— Он просто вконец помешался… Ладно, пусть протрет свою крошку, придет в себя. Тушите свет, Братец Лис. Если вы этого не сделаете, он протрет в тачке дыры…
Фокс погасил свет. Некоторое время сыщики сидели в полной темноте, ловя звуки, доносившиеся со двора. Вскоре скрипнула ступенька.
— Поднимается, — шепнул Аллейн.
Легг прошел по коридору, включил свет на лестнице и поднялся на второй этаж. Негромко стукнула дверь. Аллейн и Фокс тоже поднялись наверх.
— Вон его комната, в конце коридора, — показал Аллейн. — Смотрите, у него горит свет. Я уверен, что сейчас он только тем и занят, что везде вытирает свои отпечатки…
— Что за идиотизм? — пробурчал Фокс. — В моей практике еще не встречалось маньяков такого рода!
— Он еще к завтраку в перчатках спустится!
— С него станется, — фыркнул Фокс.
— Тс-с-с! Выходит!
— В туалет?
— Наверное.
Аллейн сделал несколько шагов, держась поближе к стенке, и быстро вернулся в номер:
— Ну вот, готово дело. Он вышел из туалета… Вижу, идет. В одной пижаме. М-да, видок у него еще тот… Ого, да он, кажется, поперся к чужой двери!
— Вот тебе раз! Что он задумал?
— Не знаю, там все в тени… Возвращается к себе… Все, закрыл за собой дверь. Можете включать свет, Фокс.
— Сколько вы дадите ему времени?
— Минут десять. Потом пойду тихонечко. Не надо слишком уж таиться, черт с ним. Интересно, что ему понадобилось у чужой двери? Похоже, он подсунул в щель записку. Чушь какая-то.
— А любопытно, сколько лет этой Виолетте Даррах? — внезапно полюбопытствовал Фокс.
— Старина, как вам не стыдно! Что за неслужебные мысли у вас в голове! По-моему, Легг ходил к двери юного Билла Помроя…
Аллейн, насвистывая, присел на кровать и стал распаковывать свой чемоданчик. Достав полотенце, мыло и зубную щетку, он с заговорщицким видом удалился в направлении ванной комнаты.
Фокс сидел как на иголках.
Через пару минут Аллейн вернулся. Переодетый в ночную пижаму, он выглядел лесным фавном — такое игривое было у него выражение лица… Двумя пальцами он нес сложенный клочок бумаги.
— Ну что? Что там? — зашипел Фокс.
— А черт его знает! Не то угроза, не то приглашение на свидание, а может быть… Не знаю, только разверните бумажку пинцетом — там все-таки могут быть его отпечатки…
Они осторожно развернули листочек и прочли:
Умоляю, приходи на обычное место немедленно. Очень важно. Сразу сожги.
— Ого! Так где вы это нашли, мистер Аллейн? Под дверью у Помроя?
Аллейн лукаво глянул на подчиненного:
— Ну да. Только за дверь Билл Помрой почему-то выставляет туфельки на шпильках производства фирмы Рафферти, Ирландия…
— Все-таки он ходил к Виолетте Даррах! — ахнул Фокс.
Глава тринадцатая
Мисс Даррах держится как кремень
В половине шестого утра Аллейна разбудили косые оранжевые лучи восходящего солнца, проникшие в комнату сквозь занавески. Внизу шумело море. Из многих труб в поселке уже вился дымок, и какой-то рыбак, насвистывая, шел вниз по лестнице к своему баркасу…
Через час Аллейн был одет. Он ожидал действий Роберта Легга, с полным основанием полагая, что слово «немедленно» означает, естественно, что «немедленно» будет не раньше, чем мисс Даррах встанет с постели и прочтет записку, хотя и ненамного позже.