Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 37



— Полагаю, вы здесь тоже не из-за пустяка.

— Мое появление здесь не связано с изготовлением фальшивых денег.

— Я уже об этом подумал.

Начало светать. Вертолет запаздывал.

— Можете вы кого-нибудь выделить из выпускников К. последних лет?

— Они все выдающиеся. И с каждым годом становятся все лучше. Умнее. Моложе. Здоровее. Страшнее.

— Догадываюсь. Преподаватели стараются не зря.

— Маленькие такие ракеты, нацеленные главным образом, на «третий мир».

— Расскажите мне о некоторых.

— В прошлом году колледж окончил юноша, ростом пять футов и десять дюймов, весом сто пятьдесят фунтов, с рыжеватыми волосами. Внешность у него настолько неброская, что вы не заметили бы его, даже если бы он находился с вами в одной телефонной будке.

— И какая у него специализация?

— Маскировка. Особенно без использования грима, накладных волос и прочего. Он может превратиться в кого угодно, именно в кого угодно, прямо у вас на глазах. В женщину. В старика. При этом у вас не возникнет никаких сомнений. Потому что проделывает он это с помощью своего мозга. Представляет себя старухой, и его мозг посылает соответствующие сигналы, которые воспринимаются вашими органами чувств. А если уж он переоденется, то обнаружить его просто невозможно.

— Языки знает?

— Семь. В совершенстве.

— И какая у него кличка?

— Земной Лев.

— Любопытно. Хотелось бы с ним встретиться.

— Может, вы и встречались. Только знать этого не знаете. И я гарантирую вам, что не узнаете никогда.

Сколько же можно ждать этот чертов вертолет? Так и замерзнуть недолго.

— Четыре года назад колледж закончила девушка. Вот уж кто вызывает страх. Само совершенство. Блестящий ум, великолепная физическая подготовка, потрясающая внешность. Такую заметишь и на другой стороне пустыни Сахары.

— Специализация?

— Она умеет все. Но особенно — манипулировать людьми. На одиннадцати языках, которыми она владеет, как родным. Разумеется, может собрать бомбу из любых подручных средств. Обладает глубокими познаниями по литературе и искусству, разбирается в тенденциях моды, дизайна.

— Удивительная девушка. Вы в нее влюбились?

— А солнце встает по утрам?

— Иногда даже очень быстро.

— Увидеть ее — все равно что влюбиться. От одной мысли о ней по коже бегут мурашки.

— Я думаю, вы сегодня немного перебрали.

— Обычно я не пью, сэр.

— Я в этом не сомневаюсь. Вы помните приметы юной красотки?

— Кого?

— Той дамы, которую вы только что расхваливали на все лады.

— Она ослепительна.

— Это я уже понял.

— Один глаз у нее синий, второй — карий.

— Интересно.

— Обычно К. не обучает и не берет на службу людей со столь характерными внешними приметами. Но, как я сказал, она чертовски умна.

— Я помню, — кивнул Флинн. — И красива.

— Был еще очень умный негр, родом из Ганы.

Флинн услышал стрекот вертолета.

— А вот и мое такси. Едва успею к завтраку.

Они оба вышли на поляну.

— Тринадцатый, а как вам удалось все это провернуть? — спросил 2842-й.

— Провернуть что?

Вертолет ревел, как летящий слон.

— Прийти в русский город, лопоча по-английски, задружиться с местным полисменом, назвавшись шпионом, всюду таскать его с собой?

— Местная полиция всегда рада помочь, — ответил Флинн. — Надо их только попросить. У них это в крови.

— Но вы сказали, что вы — шпион, Тринадцатый! Потому я и напился.

— Золотые дни шпионов уже прошли. — Флинн двинулся к вертолету. — Теперь их принимают в обществе за своих.

Глава 29

Адъютант адмирала поджидал Флинна на летной палубе.

— Доброе утро, мистер Флинн. Как долетели?

— У вашего пилота слишком развитое чувство юмора, — ответил Флинн. — Пожалуйста, попросите его не практиковаться в фигурах высшего пилотажа, когда он везет пассажира, особенно если этот пассажир еще не позавтракал.

— Будет исполнено, сэр.

— А вчера он уронил меня на землю. Я едва не порвал брюки. Между прочим, они у меня на меху. К счастью, и они, и я уцелели, иначе мне не удалось бы выполнить порученное мне дело.

— Линия свободна, сэр.

— Какая линия?



— Линия связи, сэр. Кому-то, я полагаю — вашему боссу, не терпится с вами поговорить, сэр.

— Наверное, опять этот чертов робот, — пробормотал Флинн. — Хочет сказать, что нашел новое машинное масло, излечивающее от ревматизма.

— Простите, сэр?

Авианосец набирал скорость, держа курс на Америку.

— Пройдите со мной, сэр.

— Сначала я позавтракаю, — возразил Флинн. — Любой день следует начинать с этого, то есть с завтрака. А потом, если вас не затруднит, я бы хотел поговорить со своей женой.

— Со своей женой, сэр? Прежде чем с боссом?

— Я всегда полагал, что жена — мой самый главный босс, — ответил Флинн.

— О, неужели вы опять звоните насчет крыши? — спросила Дженни, взяв трубку в большом доме на берегу Бостонского залива.

— Как прошел субботний концерт? — спросил Флинн.

— Па, сегодня суббота.

— Понятно. Что ж, желаю всем удачи. Напомни им, что Гендель импровизировал, так что его примеру следовать не зазорно. Твоя мама может ходить и говорить?

— Я ее сейчас позову. Скоро будешь дома?

— Думаю, очень скоро.

В радиорубке английского авианосца Флинн аккуратно расставил завтрак: копченого лосося, гренок, джем и чай — вокруг микрофона.

— Френни?

— Добрый день, старушка.

— Ты здоров?

— Как бык, который не слыхивал о пикадоре.

— Френни, Дженни говорила тебе, что крыша нуждается в починке. Действительно, нуждается. Зима, знаешь ли…

— Я скоро буду дома, тогда и займемся крышей. А пока мне нужна твоя помощь.

Элизабет ждала продолжения.

— Когда я заезжал домой в последний раз, разговор за столом зашел об инфляции.

— Да.

— Меня заинтересовала одна высказанная тобою мысль. Когда слишком много денег, откуда они берутся?

— От правительства.

— Всегда от правительства?

— Естественно.

— Спасибо тебе, старушка.

— Это все?

— Куда уж больше.

Допив чай, Флинн знаком дал понять радисту, что готов к общению с Б. Н. Радист переключил наушники и микрофон Флинна на другую частоту.

— Тринадцатый.

— Это ты, Френк?

— А это вы? — В наушниках он услышал голос Б. Н. Зеро — самого Джона Рея Придди. — Извините что заставил вас ждать. Думал, что рыжий робот начнет уточнять мои расходы.

— С тобой все в порядке?

— Жив и здоров, благодарю.

— Как тебе Россия?

— Я нашел одно место, из тех, куда не заглядывают туристы, где готовят потрясающие супы. Три или четыре разновидности картофельного, один лучше другого, рассольник и, откровенно говоря, сэр, лучший русский луковый суп, который мне когда-либо доводилось есть. Я бы привез их вам на пробу, особенно луковый, но побоялся, что он не переживет перелет, тем более что пилот вертолета решил поупражняться в фигурах высшего пилотажа.

— Спасибо, что вспомнил обо мне. Чем еще ты занимался в России?

— Обновил мой шахматный багаж. Везу с собой два или три дебюта, которые точно поставят в тупик старину Коки. Во всяком случае, удивят его. Если бы я задержался в России чуть дольше, то точно стал бы чемпионом Соленска.

— Ты нашел этого фальшивомонетчика, Сесила Хилла?

— Да.

— И…

— Речь идет не о подделке денег. Под угрозой стабильность валюты Соединенных Штатов.

— Ты ничего не узнал.

— Зато многое передумал.

— Сесил Хилл не печатает американские доллары для СССР?

— Нет. Он трудится на ниве истории.

— Так вот, Френк, эта история набирает скорость.

— Неужели?

— Зафиксировано еще два случая массового выброса денег.

— Однако.

— Один — в страховой компании в Юте. Все сотрудники в понедельник утром обнаружили на столах по конверту с сотней тысяч долларов в каждом. Результат получился такой же.