Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 11

— Тогда, любовь моя, огласят завещание, и ты искусаешь себе локти, — насмешливо произнес Холидей. — Знаешь, тяжело сочувствовать владелице самого крупного в округе борделя.

— Я думала, деньги нужны тебе, чтобы запереться в лечебном доме и подохнуть.

— Ты у меня мастерица деликатно высказаться, — ответил Холидей. — Говорю же: я беру деньги на время, только чтобы впечатлить одного человека, который, вполне возможно, увековечит память обо мне.

— Я думала, это уже сделали бульварные романы.

— Понимаешь, есть бессмертие, а есть бессмертие, — криво усмехнулся Холидей. — Не успеешь проснуться, как мы с денежками вернемся.

— Тебе же лучше будет, — угрожающе предупредила Кейт. — Если потеряешь деньги, если тебя ограбят или убьют, то клянчи, не клянчи — от меня и пенни не получишь.

— Кейт, светоч жизни моей, обещаю: если меня убьют, я точно не прибегу к тебе за деньгами, — ответил Холидей.

— Я не шучу, Док, — как никогда серьезно проговорила Кейт. — Останешься без денег, и можешь сразу пойти куда-нибудь на конюшни или в сарай, чтобы там выкашлять легкие.

Холидей закрыл сейф, провел ногтем по ребру денежной стопки, будто это была колода карт, и спрятал ее в карман жилетки. Поцеловал Кейт в щеку.

— И я тебя люблю, мой ангел, — сказал он, не в силах сдержать улыбку.

Кейт метнула в него яростный взгляд.

— Как так, интересно, вышло, что мы вместе? — почти с тоской в голосе произнесла она.

— Ответ очень прост.

— Да? — с искренним любопытством спросила Кейт.

Холидей улыбнулся.

— Кому еще мы нужны в этом мире, как не друг другу?

Прихватив трость, он покинул кабинет. Выходя из борделя, Холидей огляделся в поисках шелудивого пса и, нигде его не заметив, поразмышлял, добрый ли то знак или дурное предзнаменование. Так и не разобравшись, пожал плечами и отправился в «Монарх».

3

На подходе к салуну Холидей заметил идущую навстречу нарядно одетую женщину с летним зонтиком. Подойдя ближе, он узнал в ней Сюзан Энтони — по афишам, что висели по всему городу. Когда они почти пересеклись, Холидей снял шляпу и низко поклонился.

— Вы украшение сегодняшнего вечера, мисс Энтони, — сказал он.

— Я вас знаю? — с любопытством спросила она.

— Нет, мисс Энтони, — ответил Холидей. — Зато я знаю вас. Точнее, знаю о вас.

— Если мы не знакомы, тогда к чему такие почести, поклоны?

Холидей пожал плечами.

— Почему бы и нет?

— Ну что ж, тогда будем официально знакомы, — сказала она, протягивая руку. — Приятно познакомиться, мистер…

— Доктор, — поправил ее Холидей, пожимая ей руку. — Джон Генри Холидей.

— …доктор Холидей.

— Док Холидей, — уточнил он. — К чему формальности?

Выпучив глаза, мисс Энтони отдернула руку, будто коснулась гремучей змеи.

— Тот самый, пресловутый Док Холидей?

— А есть другие доки холидеи? — насмешливо спросил дантист. Суфражистка не ответила, и он продолжил: — Разрешите угостить вас выпивкой, мисс Энтони?

— Конечно же, нет! — искренне возмущенно ответила она.

— Я бы предложил партейку в пятикарточный стад, но это, по-моему, не совсем уместно.

— Я все про вас знаю, Док Холидей! — зло сказала мисс Энтони. — Надеялась не встретить вас, пока идет мое турне… Вы страшный человек!

— Вы правы, а еще я замечательный дантист… то есть был им, — смущенно улыбнулся Холидей.

— Не стану я разговаривать с ужасным душегубом!

— Вот тут вы не правы: я не ужасный, я лучший душегуб, какого только можно встретить, — ответил Холидей. — Точно не хотите пропустить бокальчик за мой счет?

— Вы пьяница и убийца! — огрызнулась она. — Воплощаете все то, против чего я выступаю. Мы с вами враги!

— Если ваши враги — сплошь пьяницы и стрелки, то вам меня не проклинать надо, а благодарить, — улыбаясь, бросил Холидей. — Я ваших врагов изничтожил столько, что вы и не догадываетесь.





— Убийца! — вскричала она.

— Я, — резко сменив тон, заявил Холидей, — еще ни разу не убил человека просто так, хладнокровно. И еще я не называю половину человечества своими врагами, пока не присмотрюсь к каждому ее представителю по отдельности, — он сделал короткую паузу. — Прошу простить, я оговорился: к каждой ее представительнице по отдельности.

Мисс Энтони пронзила Холидея испепеляющим взглядом.

— Ну что ж, рад встрече, мисс Энтони, однако с, вашего позволения, вы загораживаете мне вход на рабочее место, — закончил Холидей и мотнул головой в сторону пружинных дверей салуна.

Не говоря больше ни слова, суфражистка прошла мимо.

Холидей глянул на свое отражение в витрине салуна.

— Все как всегда, старый лис, — саркастично сказал он себе и прошел внутрь казино.

Робот-бармен за стойкой — подарок Бантлайна — кивнул в знак приветствия и вернулся к обязанностям. Новейший фонограф Эдисона, запитанный от той же сети, что и верхнее освещение, играл венский вальс — музыка для данного заведения казалась весьма неуместной. В зале имелся большой стол с медной рулеткой, дюжина столов поменьше для покера и блэкджека, а в углу — стол для игры в фараон. Как-то Холидей задумался: не устроить ли сцену и не пригасить ли танцовщиц, но после отказался от затеи. Клиенты, решил он, не смогут одновременно играть и следить за девочками, а уж если выбирать меж двух развлечений, то понятно, какое из них предпочитал сам Холидей.

— Здорово, Док, — растягивая слова, поздоровался высокий плотный мужчина во фраке и большом стетсоне.

— Привет, Джек, — ответил Холидей. — Смотрю, ты нагрел для меня местечко.

— А заодно и руки, на простаках, — ответил Техас Джек Омохундро.

Холидей присел за стол рядом с ним и еще тремя игроками.

— Оскар Уайльд не приходил?

— Вообще не слыхал о таком, — ответил Омохундро.

Один из игроков рассмеялся.

— Ты по пути сюда из «Гранд Отеля» видел, наверное, штук двадцать его афиш.

— Да кто на них смотрит, на эти афиши? — пожал плечами Омохундро.

— Уайльд — джентльмен из Англии, — подсказал другой игрок. — Приехал сюда с лекциями. Я вчера ходил в театр, послушал… Умно говорит, но половина его слов у меня в одно ухо влетает, в другое вылетает.

— Как он выглядит?

— Ему не помешало бы сбросить сотню фунтов, — ответил Холидей. — Еще и волосы у него длинные, как у моей Кейт.

— Чур меня, — сказал Омохундро. — Не видал такого, тьфу-тьфу-тьфу.

Холидей жестом попросил бармена подать на стол бутылку.

— Сколько стаканов? — спросил робот механическим голосом.

— Один. Думаю, остальные господа за столом сами решат, чем отравиться.

— Вынужден сообщить, что в «Монархе» не подают ядов, — произнес бармен, и ответом ему был многоголосый смех.

Холидей поморщился.

— Говорили Нед и Том, что с этими железками общаться надо прямо и буквально. Думаю, господа, за ядом сходить можно в магазин к Морту Шейлу. Если же угодно лучшей выпивки — то мы удовлетворим ваши запросы. С напитками и проигрыш не так обиден.

— А выигрыш куда как слаще, — добавил Омохундро, тасуя карты. — Делаем взнос, сэры, играем в пятикарточный стад.

— По сколько вносим? — спросил Холидей.

— Десять долларов.

— Поддерживаю, — Холидей положил на середину стола десятку.

Первые две сдачи он проиграл, с третьей выиграл, с четвертой снова проиграл.

— Не твоя ночь, Док, — заметил Омохундро, сгребая к себе куш. — Словами не передать, как меня это радует.

Холидей наполнил стакан, выпил, налил еще.

— Ты, несомненно, поразишься, Джек, узнав, что мне случалось проигрывать и три сдачи кряду.

Почувствовав, что за спиной стоит некто очень крупный, Холидей обернулся и увидел Оскара Уайльда.

— Добро пожаловать в «Монарх», — поприветствовал писателя Холидей. — Двигайте стул, и я научу вас играть.

— В покер? — спросил Уайльд, присаживаясь слева от Холидея.