Страница 6 из 32
— Моя фамилия Квист. Мисс Мортон и я плавали в бассейне. Я вылез из воды, чтобы взять сигару и нашел ее… за тем кустом. Я попросил мисс Мортон позвонить в полицию.
Патрульный направился к кусту сирени.
— Мой Бог! — вырвалось у него. — Кто она?
— Миссис Марк Стиллуэлл.
— Жена Стиллуэлла?
— Да.
— Оставайтесь на месте. Я должен обо всем доложить! — Патрульный помчался обратно к своей машине, на которой то зажигался, то гас красный маячок.
Прошла вечность, прежде чем он вернулся. Похоже, ему тоже больше не хотелось смотреть на тело.
— У ворот стоит какой-то драндулет, раскрашенный всеми цветами радуги. Вы не знаете, чей он?
— Нет.
Патрульный достал из кармана блокнот.
— Давайте разбираться. Вы сказали, ваша фамилия Квист?
— Джулиан Квист. Мисс Мортон и я приехали в гости на этот уик-энд. К бассейну мы пришли около двух часов ночи, чтобы поплавать перед сном.
— Только вы двое?
— Да. Я оставил халат на том плетеном кресле. Вылез из воды, чтобы взять сигару, и увидел руку миссис Стиллуэлл. А потом и ее саму.
— Кроме вас никого не было?
— Я же вам сказал.
— Вы никого не видели, ничего не слышали?
— Никого и ничего. Все произошло до нашего прихода. — Квист увидел, что в доме начали загораться окна.
— Вы не заметили ее, когда пришли к бассейну?
— Нет.
— Как вышло, что вы здесь один? Где ее муж?
— Я попросил мисс Мортон никого не будить до вашего приезда. Чтобы не затоптали следы, если они остались. Но ваша сирена, похоже, всех переполошила.
— Кто в доме?
Квист перечислил всех: Марк и Джерри Стиллуэлл, миссис Лоример, Патрик Грант, чета Льюисов, Бобби Гиллард и Мэрилин Мартин, Шоллерт и слуги.
— Вы никого не упустили?
— Два человека уехали раньше. Томми Байн и его девушка, мисс Толбот. Они отбыли около часа ночи.
— Байна я знаю, — кивнул патрульный. — У него коттедж в трех милях отсюда.
— Как только Байн и его девушка отбыли, вечеринка закончилась. Все разошлись по своим комнатам. Мисс Мортон и мне спать не хотелось, и мы решили немного поплавать в бассейне.
— Мотив, — вырвалось у патрульного. — Почему кто-то это сделал?
— Не имею ни малейшего понятия, — ответил Квист.
— Эта разноцветная развалюха, — патрульный, похоже, размышлял вслух. — Вроде бы я уже видел ее сегодня у «Лодочного клуба».
— Я не знаком со здешними достопримечательностями, — признался Квист. — Что это за «Лодочный клуб»?
— Пивная неподалеку от поселка. Прибежище хиппи, длинноволосиков, разных подонков, наркоманов. Мы несколько раз пытались закрыть его, но сверху давали команду «отбой». Если кто-то из тамошних завсегдатаев крутится поблизости, мы сразу получим ответ. Они прибьют собственную мать, чтобы добыть деньги на свое зелье. Только маньяк мог так изуродовать ее.
Здравая мысль, отметил Квист.
— Могу я узнать вашу фамилию?
— Сержант Поллет.
— Мне надо бы одеться, сержант.
— Подождите, пока не приедет лейтенант Симз. Руководить расследованием будет он.
Время, отпущенное для неспешной беседы, подошло к концу. Квист увидел бегущего к бассейну Марка Стиллуэлла. За ним следовали Патрик Грант и Лидия. Последняя несла в руках объемистый узел.
— Где она? — прохрипел бледный, как полотно, Марк Стиллуэлл, остановившись в двух шагах от патрульного.
— Может, вам лучше сейчас не подходить к ней, мистер Стиллуэлл? Пока лейтенант Симз не осмотрит все вокруг. — Со Стиллуэллом Поллет говорил уважительно, не то, что с Квистом.
— Что за чушь вы несете, Поллет! Где она?
Марк огляделся. Увидел белую руку, высовывающуюся из-за куста сирени. Отбросил руку Поллета, попытавшегося удержать его. Подскочил к кусту. Наклонился. Жуткий крик разорвал тишину лунной ночи — крик раненого животного.
Патрик Грант уже стоял рядом с Квистом, потрясенный случившимся.
— Сомнений нет? — спросил он. — Это Кэролайн?
— Будьте уверены.
Еще от одного звериного крика по спине Квиста пробежал холодок. Лидия, в брюках и желтом свитере, протянула Квисту узел.
— Одежда, — пояснила она. — Кабинки для переодевания.
Она, естественно, понимала, что в махровом халате он чувствовал себя голым. Поллет тем временем пытался оторвать Марка от тела Кэролайн, так что никто не мог помешать Квисту пойти переодеться. Лидия принесла ему именно то, на чем он остановил бы свой выбор: носки, трусы, туфли из мягкой кожи, брюки, темно-зеленую рубашку и вельветовый пиджак. Надевая брюки, он услышал приближающийся вой сирены второй патрульной машины. Вероятно, она остановилась у ворот, до Квиста донеслись возбужденные голоса.
Он надел пиджак. Лидия (до чего предусмотрительная женщина!) сунула во внутренний карман бумажник. Квист переложил портсигар и золотую зажигалку из халата в пиджак и вернулся к бассейну. И тут же на лужайке появились двое патрульных, которые тащили какого-то человека, Квист не сразу понял, мужчину или женщину. Волосы до плеч, джинсы, джинсовая куртка, кроссовки. Они подходили все ближе. Тут уж Квист увидел, что полицейские ведут юношу лет девятнадцати-двадцати.
— Похоже, мы поймали преступника! — провозгласил лейтенант Симз. Загорелый, черноглазый, с суровым лицом, коротко стриженными седыми волосами, сверлящим взглядом. — Этот сукин сын прятался в кустах у подъездной дорожки. Мы нашли у него нож. Как тебя зовут, парень?
Юноша, похоже, напугался, но старался держаться с достоинством.
— Джонни Типтоу.
— Что это за игру ты со мной затеял? — рыкнул Симз. — Как тебя зовут?
— Джонни Типтоу.
— Не бывает таких фамилий![4]
— Я его знаю, лейтенант, — вмешался второй патрульный. — Он — певец. Выступает в «Лодочном клубе». Они зовут его Джонни Типтоу.
— А как твоя настоящая фамилия, парень? — спросил Симз.
— Типтоу. Послушайте, что здесь происходит? Я смылся из «Лодочного клуба» около двух часов. А аккурат перед этой халабудой у меня кончился бензин. Окна горели. Я решил, что тут наверняка есть машины, шофер, а, следовательно, и бензин. Только повернул на подъездную дорожку, как завыла сирена. Я отпрыгнул в кусты. Подумал, что включилась сигнализация.
— Дай-ка твой нож, парень, — прорычал Симз. — Ты всегда носишь его с собой?
— Обычно ношу.
Симз направил на нож луч фонаря.
— Похоже, его чистили, втыкая в землю. — Лейтенант передал нож патрульному. — Пошлем в лабораторию. На нем может остаться кровь.
— Я пришел за бензином, — покачал головой Джонни Типтоу. — С чего на нем взяться крови?
— С того, что ты убил им женщину!
— Вы что, чокнулись? Не видел я никакой женщины… пока вы не привели меня сюда.
Симз направился к кусту сирени, Поллет все еще пытался оттащить Марка от Кэролайн.
— Я понимаю, мистер Стиллуэлл, такому горю не поможешь, но, думаю, мы поймали негодяя, который это сделал, — он бросил взгляд на Джонни Типтоу. — Он, скорее всего, хотел что-то украсть из раздевалки, когда столкнулся с вашей женой. Убить ему, что плюнуть.
— Что вы такое говорите! — заверещал Джонни Типтоу.
— Если юноша не покидал «Лодочный клуб» до двух часов, — подал голос Квист, — и сможет доказать, что говорит правду, тогда он не мог убить миссис Стиллуэлл.
— А вы кто? — Симз удивленно посмотрел на Квиста.
— Его зовут Джулиан Квист, — пояснил Поллет. — Он плавал в бассейне с мисс Мортон и обнаружил тело.
— Мы пришли сюда без четверти два, — добавил Квист. — Миссис Стиллуэлл я нашел в половине третьего. Ее убили до нашего прихода, потому что мы не слышали ни криков, ни шума борьбы.
— Эта шелупонь из «Лодочного клуба» солжет и под присягой, лишь бы выгородить своего, — пробурчал Симз.
Из дома к бассейну потянулись люди. Дэвид Ишем Льюис и его жена, Мэрилин, Бобби Гиллард. На террасе застыла Беатрис Лори мер. Все, похоже, надели первое, что попалось под руку. И лишь Беатрис выглядела, как того требовала ситуация.
4
Tiptoy — цыпочки (анг.).