Страница 57 из 92
Они испытующе посмотрели на него и несомненно ожидали дальнейших пояснений. Джон молчал.
— Видно, он хочет всем нам задать побольше работы,—сказал сержант Грэди,—Как вы находите, Нат?
Шапиро кивнул с мрачным видом.
— Нора Эванс,— сказал Грэди.— Рыжая девушка. Была очаровательной до двух — трех часов вчерашнего
дня. Ясно, вы знали ее, мистер Говард, лучше, чем кто-либо другой.
— Нет,—возразил Джон, принудив себя говорить спокойно, без гнева.— Я ее не знал.
Грэди прищелкнул языком, словно удивляясь невероятной глупости или детскому упрямству.
— О’кэй,— сказал, он,— как вам угодно, мистер Говард.
Некоторое время он молчал, видимо, хотел попытаться действовать теперь иначе.
— Должен вам сказать, мы можем освежить вашу память. Как вы считаете, Нат, сможем?
— Что ж, попробуем,— ответил сержант Шапиро.
Он подошел к Говарду и сжал его правую руку своей железной хваткой. Они вывели его из квартиры к лифту и спустились вниз.
Гарри удивленно воскликнул:
— Ах боже мой, мистер Говард!
Грэди приказал ему замолчать. Гарри умолк и медленно покачал головой.
Они сели в маленькую машину, стоявшую перед домом. Грэди сел рядом с Говардом на заднее сиденье. От дома в пригороде Муррей до городского морга при больнице Белвью было недалеко.
Этот апрель в Нью-Йорке выдался теплым, чувствовалась свежесть весны. В морге наоборот — холод и пахло разными химикалиями.
— Эванс,— коротко сказал Грэди служащему в униформе.
Тот кивнул, открыл дверь и повел их через сырой коридор в довольно большую комнату. В ней стояло множество металлических столов, на одном из них лежал накрытый труп. Казалось, простыня крепко прилипла к телу. Шапиро быстро подвел Джона к этому столу. Грэди снял простыню с верхней части тела умершей.
Девушка действительно была очаровательной. Рыжие, вернее рыже-коричневые волосы, бледное, лицо. Глаза закрыты, а на стройной шее — множество мелких ранок, собственно говоря, царапин.
— Ну? — спросил Грэди.— Что вы теперь скажете?
— Ничего.
Голос Джона был тверд.
— Эту женщину я не видел. Это...— он помедлил.— Это Нора Эванс?
— Совершенно верно,— ответил Грэди.— Покажите ваши, руки, мистер Говард.
Джон протянул руки. Кисти рук у него были небольшие с длинными пальцами. Грэди осмотрел их.
— По-моему, примерно подходят. Верно, Нат? Ногти, пожалуй, тоже. Видите, как вы здорово ее отметили, мистер Говард? Даже немного мяса разодрали ногтями.
— Я этого не делал,— возразил Джон.— Вы считаете, что она была задушена?
Грэди сделал глубокий, продолжительный вздох и покачал головой.
— Я никогда ее не видел,— повторил Джон.
— Посмотрите как следует,— сказал Грэди и совсем сиял с трупа простыню.
Да, у девушки было не только очаровательное лицо, но и очень красивое тело.
— Ну как, ваша память не стала лучше? — спросил Г рэди.
Джон отвел взгляд от стройной покойницы и посмотрел в глаза Грэди.
— Нет, я ее не видел.
Стоя по другую сторону стола, Грэди попросил его еще раз внимательно осмотреть тело. Джон Говард сделал это и в четвертый раз сказал:
—- Нет.
— Что это значит? — спросил его Грэди.— Вы продолжаете давать ложные ответы. Почему бы вам просто не сказать, что вы ее не убивали?
Он взглянул на Шапиро, который стоял рядом с Джоном.
— Ведь это разумный совет, не правда ли, Нат? В нем ведь есть смысл.
Шапиро промолчал.
— Ладно,— сказал Грэди,— К сожалению, это не приходит вам в голову, мистер Говард.
Он снова накрыл простыней голое тело мертвой девушки.
— Что ж, тогда мы можем идти.
Они покинули морг, сели в машину и поехали в полицейский участок. Там Джона отвели в комнату со столом, одним деревянным стулом и зарешеченным окном, пробитым высоко в стене. Предложили ему сесть, вышли и закрыли дверь. Через несколько минут Грэди вернулся с большим конвертом в руке, который положил на стол..
— Так, теперь выньте все из карманов,— предложил он.— Мы это сохраним.
Джон вынул бумажник с сотней долларов, кольцо с пятью ключами, около 90 центов монетами и два билета метро. Из внутреннего кармана пиджака — авторучку и небольшой блокнот, из других карманов один аккуратно сложенный и один смятый носовой платок.
— Можете их оставить,— сказал Грэди, протягивая ему платки.— Чего доброго еще простудитесь.
Затем Говард вынул почти полную пачку сигарет и зажигалку.
— Тоже можете.оставить,—-сказал Грэди.— А также и ваши часы.
Он встал позади Джона и быстро, слегка прикасаясь, обыскал его одежду. Убедившись в отсутствии огнестрельного оружия, сказал:
— О’кей.
Затем уложил вещи в конверт, составил опись и протянул Джону расписку. Потом вышел с конвертом и запер дверь.
Джон закурил сигарету. Она имела привкус дезинфекционных средств.
Он взглянул на часы. Еще не было двух. Прошел почти час с того момента, как он вставил ключ в дверь своей квартиры. А два часа назад Барбара Филипс сказала, что охотно выйдет за него замуж. Он ушел от нее, насвистывая мелодию, и вдруг —все пропало. Бессмыслица.
Несомненно, произошла чудовищная, непростительная ошибка. Вряд ли ее сделали Грэди и Шапиро — они ведь выполняли то, что им приказано. Значит, ошибка произошла где-то в высших инстанциях. Но поскольку в мире господствует известный порядок, все должно разъясниться.
Без одной минуты два в этот предрассветный час двадцать четвертого апреля Джон Говард полагал, что в делах человеческих, в конце концов, царит порядок. Он не был убежден, он просто чувствовал это. Конечно, ошибки происходили, но все же исправлялись. Эта ошибка, определенно, будет исправлена. Иначе весь мир может взбеситься, и все потеряет смысл. А этого просто не может произойти, думал Джон Говард.
Бывают, конечно, исключения, скажем, несчастные случаи, но они так редки, что вряд ли им следует придавать значение. В кругу его знакомых не происходили такие неожиданные вещи. Правда, можно заболеть и умереть от болезни, но здесь тоже существует какая-то закономерность. Во время войны, с которой Джон познакомился в Корее, люди внезапно гибли. Однако и здесь существовал известный порядок — война была гнусностью, подчиненной определенным законам. Короче говоря, невероятного не происходило.
Ни с чем подобным Джон до сих пор не встречался, и то, что с ним произошло, вскоре должно быть исправлено — ибо это был какой-то абсурд. В его жизни все протекало по планам — сначала по планам родителей, а потом по его собственным. Он хорошо учился в школе, затем в университете. В Гарварде играл в бейсбол. После экзаменов поехал для отдыха с родителями в Европу и пробыл там все лето. Потом, осенью, наконец приступил к работе в банке. Едва ли во всем мире найдется еще такая прекрасная организация, как банк, ибо нигде столь тщательно не исправлялись ошибки.
И теперь, сидя в камере за решеткой, Джон был уверен, что ошибка, которая привела его сюда, безусловно будет выявлена и все станет на свои места.
Услышав шум у двери, он облегченно вздохнул. До сих пор он даже не сознавал, насколько был подавлен. Чувствовал лишь злость и некоторое волнение, как всякий человек, узнавший о насильственной смерти молодой девушки.
Дверь открылась, и вошли четверо мужчин, в том числе и Грэди. Один из них был высок, широкоплеч, с полным красным лицом, острым взглядом и глубоко посаженными голубыми глазами. Другой — очень молод, с худым лицом и бросающимся в глаза резко очерченным носом. На нем был спортивный пиджак и жилет в красную клетку. Четвертый — в полицейской форме.
У Говарда тотчас мелькнула мысль, что совсем не нужно приходить вчетвером, чтобы сообщить о происшедшей ошибке.
У высокого и полнолицего — необычайно мягкий голос.
— У вас было время подумать, мистер Говард,— сказал он.— Итак, почему вы убили девушку?
— Я уже объяснял мистеру Грэди...
Высокий покачал головой. Он все это знал.
— В сущности, вы только вынуждаете нас всех зря тратить время. Вы же интеллигентный человек и должны, понять. В каких отношениях вы были с этой девушкой?