Страница 6 из 8
— Я хочу, чтобы эта хрень была у меня! — внезапно выкрикнул старик, — и чем быстрее, тем лучше. Я прожил долгую жизнь, и мне хочется жить как можно дольше! У меня столько планов и идей, и полное отсутствие последователей…. Хотя, к чему лукавить? Мне нет дела до того, станет ли кто-нибудь продолжать мой бизнес. Мертвым нет дела до проблем живых. Достань мне этот артефакт, сынок! Если понадобится, я оплачу даже третью мировую войну!
— Надеюсь, — мягко улыбнулся собеседник, — до этого не дойдет. Украина рвется в НАТО, так что мы сможем повлиять на ход событий даже в политическом аспекте. А группа для решения тактических вопросов вылетит немедленно.
— Вот и хорошо, — буркнул старик, закрывая глаза — он устал от внезапной вспышки эмоций, — поторопись, сынок, кто знает, сколько мне отпустил Господь…. Иди.
Собеседник встал, поклонился старику и вышел. У парадной двери он на мгновение остановился и спросил через плечо помощника:
— Кто там у нас занимается секретными операциями?
— Директор ЦРУ.
— Нет, кто конкретно занимается?
— Бригадный генерал Джексон.
— Вызовите его срочно ко мне на аудиенцию. Так, чтобы об этой встрече в прессу не просочились даже слухи. Вы поняли меня, Аткинс?
— Да, понял, господин президент…
Цюрих. Штаб-квартира международной косметической корпорации.
— Надеюсь, Лоран, у тебя есть серьезный повод для того, чтобы собрать нас в такой неурочный час, — пробурчал важный господин, здороваясь с председателем совета директоров корпорации.
— Более чем, — кивнул председатель, — решение нужно принимать немедленно.
Совет директоров собрался узким кругом, здесь были только те, кто принимал решения реально. Исключение составляла лишь мадам Волкофф, отвечавшая за восточно-европейский сектор и пока не входившая в совет директоров, да дремавший в конце длинного стола директор биохимической лаборатории, всего полчаса назад прилетевший из Вашингтона.
Час действительно был неурочный — за окнами стояла глухая ночь.
Когда собравшиеся заняли свои привычные места, председатель по-птичьи склонил голову к плечу и сказал:
— Господа, перед вами доклад нашего уважаемого господина э-э-э… директора лаборатории. Ознакомьтесь, пожалуйста, а потом он проснется и ответит на ваши вопросы.
Присутствующие, включая недоумевающую мадам Волкофф, зашелестели бумагами.
— Невероятно! — воскликнул шеф азиатского отдела, — фантастика какая-то!
— Это не может быть правдой, — поддержал его шеф европейского отдела.
— Фантастика, — согласился председатель, — может быть, выслушаем господина э-э-э… директора лаборатории? Милейший, проснитесь!
Директор биохимической лаборатории поднял голову со сплетенных рук, поморгал, щурясь от неяркого света:
— Господа, простите — утомительный перелет через океан…
— Что ж в самолете не выспались? — с иронией спросил шеф европейского отдела.
— Возбуждение, господа, невероятное возбуждение! Организм сломался только перед посадкой…
— Давайте ближе к делу, — зевнул заместитель председателя, — мой организм тоже давно уже не железный.
— Да, конечно, — заторопился директор лаборатории, — вы прочитали дайджест? В нем я скомпилировал основные позиции. А началось все с того, что меня пригласили сегодня утром в одно американское учреждение, дали подписать документ о неразглашении государственной тайны…
— А вы ее разгласили, — засмеялся шеф азиатского отдела.
— Господа! — замахал руками директор лаборатории, — одно дело — какие-то государственные секреты, и другое — судьба нашей корпорации! Разве можно ставить их на одну доску!
Присутствующим это явно пришлось по душе.
— Так вот, потом мне дали прочитать перевод радиоперехвата из Украины. Регион всемирно известен — зона отчуждения атомной электростанции, взорвавшейся много лет назад. Сотрудникам американской разв… учреждения было важно понять, с чем они столкнулись, как это можно использовать в интересах США. Конечно, я сразу же объявил, что информация ложная, видимо, чья-то шутка или намеренная дезинформация. Боюсь, они мне не поверили, — вздохнул директор и развел руками.
— Мадам Волкофф, — переложил голову на другое плечо председатель совета, — хотелось бы услышать ваше мнение.
Мадам Волкофф еще раз взглянула в бумаги, и сказала с легким акцентом:
— Господа, мы ведь уже несколько лет используем в нашей продукции, так называемые артефакты из зоны отчуждения Чернобыльской АЭС.
Присутствующие удивленно посмотрели сначала на нее, потом на председателя, тот, молча, кивнул в знак согласия.
— Использование некоторых образований, типа «Душа», «Грави» и других в кремах и лосьонах позволило корпорации занять лидирующие позиции на рынке.
Председатель снова согласно кивнул.
— Если поступившая информация — правда, а имеющиеся у меня данные говорят, что для зоны отчуждения в принципе нет ничего невозможного, считаю, что вопросом добычи артефакта, возвращающего молодость, стоит заняться немедленно.
— Спасибо, мадам, — прервал ее председатель, — а теперь, прошу прощения, оставьте нас одних, а сами пообщайтесь с господином э-э-э… директором лаборатории о деталях, которые так или иначе не попали в дайджест. Спасибо. Я вас сегодня еще приглашу.
Мадам Волкофф покорно встала и вышла, следом поплелся директор лаборатории. Через мгновение узкий круг директоров с правом решающего голоса приступил к обсуждению новости.
— А если это намеренная дезинформация? — вскочил шеф азиатского отдела, — вы же знаете, что в моем регионе какую только чушь не предлагают в качестве чудесных бальзамов: тут и коготь змеи, и жало акулы, и зубы дятла…
— В преддверии очередного чемпионата мира по футболу — мяч молодости! — захохотал шеф африканского отдела.
— Бред полный, — оттолкнул от себя бумаги шеф североамериканского отдела, — я могу понять мою разведку — нужно проверять каждую поступающую информацию. Но мы же не в разведке работаем! Во всяком случае — не все.
— Господа, господа! — взмахнул руками председатель совета, — согласен с вами — бред, рассчитанный на идиотов. А теперь представьте на мгновение — это правда…
В зале воцарилась звенящая тишина.
— Да, — наконец, тихо вымолвил шеф европейского отдела, — это была бы революция в косметологии…. Наши клиентки за одно мгновение наедине с этим мячиком заставили бы своих спонсоров — мужей и любовников — заложить все свои любимые игрушки — яхты, дворцы, самолеты, других любовниц…
— Абсолютная монополия. Конкуренты сами удавятся от зависти, — мечтательно сказал шеф южно-американского отдела, — купим островок типа Пасхи, выстроим шикарный центр омоложения…
— Куда деньги девать будем? — иронично спросил директор по сбыту.
— Землю купим. Всю. Весь шар, — ответил молчавший до сих пор директор по маркетингу.
— Что делать будем? — спросил председатель совета.
— Тут, вот, написано, — зашелестел бумагами шеф азиатского отдела, — омоложению подвергся сталкер по прозвищу Пигмей. То есть, кроме слухов, есть и свидетели? Хорошо бы отыскать этого Пигмея. Для опытов.
— Итак, — подвел черту председатель, — у нас две задачи: первое — найти и привезти сюда гипотетический артефакт, второе — найти и привезти сюда свидетеля, омолодившегося случайным образом. Правильно?
Члены совета директоров согласно закивали.
— Не слишком ли мы наивны? В кругленькую сумму влетит нам эта операция, между прочим. А если провал?
— А если — успех, Герберт? — вопросом на вопрос ответил председатель.
Шеф европейского отдела только пожал плечами. Председатель нажал кнопку вызова и сказал вошедшему охраннику:
— Пригласите сюда мадам Волкофф.
Он встал из-за стола и встретил вошедшую мадам прямо у дверей.
— Мадам, — как нельзя более галантно, произнес председатель совета, — вы у нас главный специалист по странам Восточной Европы. Россия и Украина ведь тоже входят в сферу вашей компетенции?
— Входят, — ответила мадам.