Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 47



Тод спешно окинул оком претендентов на роль телохранителей. Два-три человека явно слабенькие, комплекцией не вышли. Белокурый здоровяк крепок, закалён холодными ветрами родной Нортумбии. Усатый брюнет лет сорока, за спиной коса — редкое оружие. Бритый вояка с посечённым шрамами лицом держал ятаган и круглый щит. Остальные плотные селяне.

Хамед вышел вперёд и напыщенно заговорил:

— Ни для кого не секрет, что я отправляюсь в опасное путешествие в Зубастые горы. Моя безопасность это самое важное. Посему мне нужен большой отряд. Причём попадут туда только лучшие. У меня уже есть команда. Лекари, дюжина сноровистых телохранителей, но этого мало. В Жлиисе я и не рассчитывал, что туннели таят столько опасностей, вот и приходится выбирать из... вас. — Бегло осмотрев кандидатов, купец продолжил: — Те, кто пойдут со мной, не пожалеют. Каждый телохранитель получит по два процента от общего дохода. А это немало. Барыши будут исчисляться сотнями пудов золота.

Группа претендентов поражённо ухнула.

— И это правда, — говорил Хамед. — Мой компаньон по бизнесу одним из первых отправился исследовать туннели. И теперь владеет крупнейшей золотой жилой. Но предупреждаю, золото достанется лучшим. Эдмундо вас оценит.

Лысый мастер сделал два шага вперёд. Под жгучим взглядом Эдмундо зверолов поёжился, а стоявший рядом мужчина охнул, будто на него свалился двухсотфунтовый тюк.

— Сейчас мы посмотрим, кто из вас чего стоит, желторотые мальцы, — с хрипотой говорил мастер. — Моего хозяина должны охранять лучшие, а я гляжу, тут собрался сплошной сброд. — Беспощадный взор прошёлся по претендентам. — Мозес и Бенассио вас протестируют, — Эдмундо указал на здоровяков в стёганках и издевательски спросил у кандидатов: — Ну, кто первый на плаху?

Стоящему подле Тода мужчине совсем худо стало. Точно выброшенная на берег рыба, жадно хватал ртом воздух. Смелее всех оказался белокурый северянин. Житель Нортумбии вышел из группы.

— Хорошая комплекция, — оценил мастер одобряюще. — Но, замечу, мышцы это ещё не всё. Каким оружием владеешь?

— Меч, шестопёр, копьё, посох... Короче, всем кроме лука. С детства стрелять не любил.

— Мозес, попрошу.

Вояка с ленцой прошествовал на усыпанную песком площадку. Телохранитель повыше северянина, но тот не тушуется.

— Бенассио, — окликнул мастер. — Меч претенденту.

Второй воин подошёл к варвару и нехотя протянул полуторный меч. Оружие пришлось по вкусу, северянин сделал несколько взмахов, клинок со свистом резал воздух.

Эдмундо наставлял:

— Мозес, действуй аккуратно, не смей ненароком зарубить. — Уловив кивок телохранителя, мастер обратился к претенденту: — Можешь воевать в полную силу.

По лицу варвара проскользнула ухмылка.

— Начинайте! — повелел Эдмундо.

Кое-кто из претендентов опасливо попятился подальше от площадки.

Бойцы стояли на полусогнутых ногах, словно изготовились к прыжку. Северянин двумя руками держал перед собой меч. Клинок противника касался песка. Никто не спешил атаковать. То ли сказания об агрессии варваров были мифом, то ли этот северянин отличался от соплеменников. Белокурый здоровяк взглядом сверлил оппонента, на лице ни один мускул не дрожал. А телохранитель совсем уж расслабился — ни дать ни взять пришёл в тихий трактирчик на чашечку чая.

Молниеносно ударил варвар. Поначалу усыплял внимание врага, теперь показал свою истинную скорость. Клинок по широкой дуге низвергся вниз, не так и прост Мозес. Подсев, защитился мечом и вместо того, чтобы нанести смертельный удар по рёбрам, юрко ускользнул в сторону. Неудача не в силах сломить северянина. Повторная атака столь же стремительна. Попади в цель, колющий удар насквозь пронзил бы телохранителя. Тот ловко отбил лезвие и толкнул неприятеля плечом. Мало кто устоял бы на ногах, варвар, однако, удержался и более того — пнул в голень. Телохранитель охнул и был вынужден отбить метящий в шею клинок. Полдюжины быстрых ударов варвара оканчивались лязгом — соперник вовремя блокировал. Начало обоюдного удара совпало. Клинки скрестились, вздулись мышцы бойцов, у северянина на скулах выступили желваки, из глоток рвались хрипы.

— Довольно! — вмешался Эдмундо.

Варвар первым отпрянул. На лице Мозеса властвовало недовольство.

— Ты принят, — порадовал северянина мастер. — Отдай меч.



Бенассио забрал оружие и приготовился к противоборству с кем-то из претендентов.

Меж тем Хамед выкроил момент и заметил:

— Хорошего телохранителя заимел.

Мозес по-прежнему недоволен. Если дать новую возможность сразиться с варваром, уже точно не пожалеет.

Сухой голос Эдмундо зазвучал деспотично:

— Кто тот смельчак, что выйдет против Бенассио?

Откликнулся бритый вояка с лицом иссечённым шрамами. Мастер скептично оглядел круглый щит и ятаган. Взмах руки стал сигналом к началу поединка.

В отличие от северянина, второй претендент незамедлительно атаковал. Плотно прикрываясь щитом, понёсся прямо на врага. Ничуть не смутившийся телохранитель увернулся, полуторный меч высек из щита искры. Звон ещё стоял в ушах, а бритый мужчина развернулся и вновь атаковал. Обманный удар ятагана был верно прочитан Бенассио. Тычок щитом тоже не принёс результата. Впрочем, защищаться претендент умел. Телохранитель не вкладывал всю силу в удар, но тог всё равно ощутимый. За полминуты щит не менее пяти раз спас от серьёзных ран бритого мужчину. Колющие выпады ятагана становились всё медленнее и медленнее. Правда, вскоре выяснилось, что его владелец лукавил. Как и не бывало усталости. Ятаган прытко понёсся снизу вверх, искрясь на солнце. Совсем не зря Хамед платил Бенассио. Тот продемонстрировал феноменальную скорость. Короткое, еле уловимое движение — и выбил ятаган. Используя инерцию, телохранитель простоватым толчком откинул противника на десяток ярдов.

Купец зааплодировал. А бритый претендент, очевидно, осознал, что может оказаться не у дел и видеть золото Зубастых гор только во снах. С истеричным криком он кинулся на Бенассио. Б воображении владельцу ятагана не откажешь, на ходу швырнул в глаза врагу горсть песка и ударил кромкой щита. Телохранитель и тут на высоте. Тод никак не мог взять в толк, как с такой здоровенной фигурой можно так шустро двигаться. Бенассио уклонился от просвистевшего щита и саданул ногой в живот. Мужчина заорал от боли и рухнул ниц.

— Не годится, — подытожил мастер. — Психованный больно.

Вроде желая доказать слова Эдмундо, бритый претендент подхватился (и откуда силы взялись?), прокатился оглушительный ор. Истерическая попытка закончилась полным провалом. В два счёта Бенассио увернулся от кулака и двинул в челюсть. Средь брызнувшей крови удалось разглядеть осколки выбитых зубов. Со стонами, хватаясь за лицо, мужчина пал на колени, а затем без чувств распластался.

— Вышвырни его отсюда, — приказал мастер.

Бенассио перекинул соперника через плечо и, будто мешок с мусором, потащил выбрасывать на улицу.

— Кто следующий? — вскинув бровь, спросил Эдмундо.

Почти все претенденты попятились — зубы ещё дороги. Отвагу проявил усатый брюнет с косой. Мастер деловито констатировал:

— Редкое оружие, очень редкое...

— Надеюсь, мне можно им махать.

— Хозяину всё равно чем ты его защищаешь, главное — безопасность.

С трепетной нежностью, словно лелеял любовницу, усач вытянул из-за спины косу, ногладил.

— Macao, твоя очередь, — напомнил мастер.

Телохранитель подмигнул вернувшемуся Бенассио и медленной поступью направился на претендента.

На сей раз Macao атаковал первым. Размашистый удар разрезал воздух и рассёк песок там, где секунду назад стоял усач. Интересно, если убьют претендента, кто будет отвечать? Хотя городских мастей нет, так что не велика беда. К огромному удивлению собравшихся, усач не стал бить лезвием, а тыкнул нижним концом косы. Широкая грудь телохранителя приняла удар. О его силе возвестил вырвавшийся из лёгких вздох. Претендент развивал успех. Коса крутанулась над головой, ловкий выпад — и лезвие взрыхлило песок. Macao посчастливилось отскочить. Отступать не хотел. Полуторный меч резво рубанул. Усачу хоть бы что, коса защитила и тут же понеслась отсекать ноги. Как кузнечик-переросток подпрыгнул могучий телохранитель и в полёте исхитрился нанести колющий удар. Лишь каким-то чудом клинок не зацепил шею претендента. И началось самое интересное. Оба сражающих показали всё, на что способны. Быстро мелькавший клинок плёл смертельные кружева. Коса не отставала. Пучки искр осыпались на песок, а ноги расписывали его дивными орнаментами. И не только претенденты, Хамед и Бенассио увлечённо зрели за происходящим, но и Эдмундо. Казалось, он вмиг потерял заносчивость, поражался мастерству усача. Исход поединка — загадка для всех. Ни Macao, ни его противник не хотели уступать. Бойцы ловко уклонялись от ударов. У сапог клубилась песочная пыль. Свист полуторного клинка и изогнутого лезвия были единственными звуками, единственными пока не заговорил Эдмундо: