Страница 106 из 159
Он сурово взглянул на каждого из ребят, проверяя, осознают ли они всю тяжесть своей вины.
— Однако вы достойны похвалы за смелость и самоотверженность, — продолжал Масамото. — Вы вели себя дерзко, решительно и храбро — эти качества я стараюсь привить каждому самураю. Ввиду ваших былых заслуг перед даймё Такатоми его светлость дарует вам прощение.
Опекун громко хлопнул в ладоши, и бумажные сёдзи распахнулись. В гостиную вошли трое охранников-самураев с оружием в руках. Они положили длинный бамбуковый лук и колчан со стрелами к ногам Акико, затем вручили Джеку и Ямато изъятые дайсё— парные мечи, символизирующие авторитет и личную честь самурая.
— Возвращаю вам право носить оружие, — объявил Масамото, жестом повелевая взять дайсё.
В благодарность все трое отвесили глубокий поклон.
Джек взял мечи и бережно погладил прохладные лакированные черные сая с маленьким золотистым фениксом у рукоятки — камономрода Масамото. Эти катанаи вакидзаси когда-то давно были первыми дайсё опекуна. Джек получил их за победу в школьном состязании Тарю-дзиайи был несказанно рад, что мечи к нему вернулись.
Он потянул из ножен катану, обнажая часть лезвия. На блестящей стали было выгравировано короткое имя: Сизу. Дайсё Масамото выковал величайший оружейник Сизу-сан. Значит, клинки несут в себе отпечаток благородной души мастера — в отличие от проклятого танто ниндзя.
— Спасибо, Масамото-сама! Вы очень великодушны. — Джек снова поклонился.
Опекун кивнул, принимая благодарность, и жестом показал, что они могут идти. Джек повесил мечи на пояс. Как приятно ощущать их тяжесть! Не верилось, что он вернется в Нитэн ити рю и сможет закончить учебу. Мастерство самурая будет как нельзя более кстати при следующей встрече с Глазом Дракона.
На пороге юноша помедлил и обернулся к Масамото.
— Что еще, Джек-кун? — спросил приемный отец.
Джек смущенно взглянул на Ямато. Хотя друг и утверждал, что Хаттори Тацуо погиб, оставался крошечный шанс, что тиран жив и старуха не ошиблась. Да и Масамото приказал сообщать ему обо всем, что связано с Докуганом Рю. Если опекун узнает настоящее имя ниндзя, то может догадаться, где его искать.
— По дороге в Тоба мы встретили одну старуху… она рассказала нам, кто такой Докуган Рю.
Масамото поставил чашку и с интересом взглянул на Джека. Ямато замотал головой, призывая Джека молчать.
— И?.. Кто же он? — поторопил Масамото.
— Хаттори Тацуо. Старуха клялась, что его не убили в битве при Накасэндо.
Масамото снова посмотрел на Джека и от души расхохотался.
— Такими сказками у нас пугают детей, Джек-кун! Старый воин Севера восстал из мертвых!.. Боюсь, старуха просто дразнила тебя. Слухи, что Хаттори Тацуо не погиб, доходили и до меня. Вот только мне трудно в них поверить.
— Почему?
— Я лично отрубил ему голову.
Джек кивнул, окончательно смирившись с правдой. Единственная зацепка привела в тупик. Теперь оставалось только ждать, пока Глаз Дракона придет за ним сам.
— Докуган Рю — не призрак, — нахмурившись, продолжал Масамото. — Он злой, убогий и безжалостный наемный убийца. Ни больше ни меньше. Кстати, я наводил справки о твоем журнале.
Джек с надеждой поднял глаза.
— Увы, с тех пор о нем ничего не было слышно. Сам ниндзя тоже затаился. Наверное, готовится к новому заданию. Учитывая ценность журнала, я уверен: Глаз Дракона объявится, и скорее рано, чем поздно. Если будут новости, я дам знать.
— Спасибо. — Джек поклонился, пряча разочарование.
— А пока будь начеку. Если Глаз Дракона не сможет подобрать ключ к шифру, он непременно тебя найдет и ты должен быть готов. Когда мы вернемся в Киото к открытию Дворца сокола, у тебя будет новый сэнсэй. Настоящий деспот, насколько мне известно.
— Кто? — спросил Джек, опасаясь, что учитель окажется мстительным и узколобым, как мастер тайдзюцусэнсэй Кюдзо.
— Я! — засмеялся Масамото. — Пришло время учить тебя технике «Двух небес».
9. Дворец сокола
— Юные самураи!
Раскатистый голос Масамото гремел на весь двор Нитэн ити рю.
Ученики затихли. На церемонию открытия Така-но-масобралась вся школа.
Масамото стоял на веранде роскошной деревянной постройки в окружении даймё Такатоми, синтоистского священника и сэнсэев.
Хотя Дворец сокола был вдвое меньше Бутоку-дэна,рядом они смотрелись гармонично, как дайсё. В новой постройке из темного кипариса было восемь колонн в длину и шесть в ширину. Венчала здание резная крыша, покрытая желтовато-коричневой черепицей. На керамических кружках по краям был изображен камон в виде журавля.
— Присутствие даймё Такатоми — большая честь для нас. — Масамото низко поклонился своему господину. — Ведь именно он любезно подарил Нитэн ити рю новый зал для тренировок.
Ученики громко зааплодировали, и даймё выступил вперед.
Такатоми был в изысканном парадном кимоно, на котором красовался семейный герб: серебристо-белый журавль. Правой рукой он поглаживал тонкие усы, левой опирался на рукоятку меча и необъятный живот. Джек встретился с даймё перед церемонией и по всей форме извинился за то, что спрятал журнал в замке. Хотя Такатоми принял извинения, прежняя теплота между ними исчезла. Джек понимал, что сам сжег этот мост и в замок Нидзё его больше не пригласят.
— В знак признательности за отличную многолетнюю службу Масамото-сама и его школы я с гордостью открываю Така-но-ма. Надеюсь, дворец станет для вас лучом света в лихие времена.
Всегда добродушное лицо даймё было непривычно торжественным. Закончив речь, он подал знак к началу церемонии.
Священник в традиционном белом одеянии и черной остроконечной шляпе прошел к главному входу, где стоял временный алтарь — квадрат, обозначенный тонкой веревкой и четырьмя зелеными стеблями бамбука. В центре на деревянном святилище лежала зеленая ветвь дерева сакаки,украшенная бумажными лентами.
Синтоистский священник принялся нараспев читать молитву и поджигать ветвь, принося жертву огню.
— Ритуал уже начался? — прошептал тонкий голосок справа.
Опустив глаза, Джек увидел старого приятеля Ёри, мальчугана широкой души, но щуплого телосложения. За спинами товарищей ему ничего не было видно.
— Похоже на то. Священник разбрасывает соль и машет над святилищем плоской деревянной палкой.
— Это саку, — с готовностью пояснил Ёри. — С ее помощью он очищает здание, а потом принесет жертву богам и пригласит духов ками.
— Зачем? — спросил Джек.
— Мы верим, что энергия ками освятит дворец и подарит новой постройке процветание и достаток.
Священник подозвал даймё Такатоми и вручил ему маленький вечнозеленый побег. Даймё повернулся к алтарю и поместил священный росток на нижнюю полочку. Затем, как велит традиция, дважды низко поклонился, дважды хлопнул в ладоши и снова поклонился.
Жертвоприношение завершилось. Священник предложил ками покинуть место ритуала, брызгая водой над входом. На миг повисла тишина, и двери Дворца сокола распахнулись.
— Что имел в виду даймё, когда говорил о луче света в лихие времена? — спросила Кику, темноволосая девушка с карими глазами.
— Не знаю. По-моему, тоже странно, — согласилась Акико.
Сбросив сандалии, ученики вошли в Така-но-ма, чтобы рассмотреть его величественный интерьер, и столпились на краю тренировочной площадки — красиво отполированного деревянного пола. В зале ничего не было, кроме груды столиков в углу. У задней стены находилось святилище, которому положено кланяться перед занятиями. Казалось, прочее убранство отсутствовало.
Но стоило посмотреть вверх, и взгляду открывалась великолепная фреска. Огромный сокол пикировал вниз, широко раскинув крылья. Каждый штрих передавал силу и ловкость гордой птицы. «Наверное, каждый должен стать соколом, чтобы не превратиться в добычу», — подумал Джек.