Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 73

Мэри зевнула и потянулась. Неудивительно, что Стивен писал, как усердно трудится и прилагает все усилия, дабы не отстать от жены. Интересно, признавался он Бронуин, как сильно ею восхищается? Его письма были полны восхвалений шотландцев и новой жизни, а особенно его отважной жены.

Мэри подхлестнула лошадь и подъехала к невестке, уже остановившейся у хижины какого-то серва.

К полудню они остановились на склоне холма, чтобы немного передохнуть. Мужчины растянулись на траве, жадно поедая хлеб с сыром и запивая все это вином.

Мэри и Бронуин добрались до вершины и любовались открывшимся оттуда видом. Мэри, правда, до сих пор не могла отдышаться после тяжелого подъема.

— Что это? — неожиданно спросила Бронуин.

Мэри прислушалась, но ничего не услышала, кроме голосов стражей и мягких вздохов ветра.

— Вот! Снова!

Бронуин оглянулась, и подошедший Рэб подтолкнул ее мордой.

— Да, мальчик, — прошептала она, вскакивая.

— Что-то неладно, — сообщила она Мэри, бегом спускаясь вниз. Рэб мчался рядом. Мужчины подняли головы, но не пошевелились, посчитав, что это зов натуры заставил женщин скрыться.

Мэри напрягала глаза, но ничего не видела. Внизу лежал пруд. Вода замерзла по краям, и большие тонкие льдины плавали в воде.

Подняв тяжелые юбки, Мэри продолжала спускаться. Только на полпути к пруду она заметила голову и плечи барахтавшегося в пруду ребенка.

Передернув плечами от внезапного озноба, Мэри помчалась быстрее. Она даже не заметила, как обогнала Бронуин, вбежала в воду и схватила ребенка. Малыш смотрел на нее огромными пустыми глазами. Еще несколько минут, и его сердечко не выдержит!

— Он застрял! — крикнула Мэри. — Нога за что-то зацепилась. Брось мне нож!

Что же делать? Бронуин знала, что ребенок долго не протянет в ледяной воде, так что время дорого. Если она бросит Мэри нож и та его не поймает, возможно, малыш погибнет. Есть только один способ доставить Мэри нож.

— Рэб! — крикнула Бронуин, и пес мгновенно насторожился. — Беги к мужчинам и приведи помощь. Приведи кого-нибудь. Нам нужна помощь, Рэб.

Пес стрелой бросился прочь. Но к сожалению, не туда, где сидели стражники.

— Черт! — выругалась Бронуин, но было уже поздно звать собаку.

Выхватив нож, она бросилась в воду, стараясь двигаться как можно быстрее. Мэри уже посинела от холода, но продолжала держать мальчика, лицо которого приняло пепельный оттенок.

Бронуин упала на колени, и вода ударила ей в грудь тяжелым камнем. Наконец она нащупала ноги ребенка и водоросли, в которых он запутался. Зубы стучали от холода, но она упорно продолжала резать жесткие водяные растения.

— В-все, — выдавила она наконец, но заметила, что лицо Мэри из синего стало серым. Нагнувшись, она подхватила малыша.

— Ты можешь идти? — крикнула она Мэри. У той даже не хватило сил ответить. Бедняжка сосредоточила всю свою энергию на том, чтобы передвигать ноги.

Бронуин едва добралась до берега, когда ребенка выхватили у нее из рук. Подняв глаза, она взглянула в серьезное лицо Рейна.

— Как… — начала она.

— Мы с Майлсом ехали вам навстречу, когда прибежала твоя собака. Рэб мчался как демон.

Говоря это, Рейн находился в постоянном движении. Он передал ребенка одному из своих людей и обернул плащом замерзшие мокрые плечи Бронуин.

— Мэри? — пробормотала Бронуин, содрогаясь в ознобе.

— С Майлсом, — успокоил Рейн, усаживая невестку в седло перед собой.

Они быстро добрались до замка Монтгомери. Рейн держал поводья одной рукой, непрерывно растирая другой плечи и руки Бронуин.

Поняв, что замерзает, она старалась свернуться в клубочек и прижаться покрепче к широкой груди деверя.

Въехав в ворота, Рейн понес Бронуин наверх, в ее спальню, поставил на пол, открыл сундук и вытащил тяжелый халат из золотистой шерсти.

— Немедленно надень, — велел он и, отвернувшись, принялся подбрасывать дрова в огонь.

Бронуин дрожащими руками пыталась расстегнуть рубашку, но мокрая ткань липла к коже. Наконец она содрала рубашку и натянула халат. И хотя материя была толстой и тяжелой, тепла она не почувствовала.

Рейн снова повернулся к ней, взглянул на побелевшее лицо и, подхватив ее на руки, сел вместе с ней в кресло у камина. Поплотнее укутал в халат Стивена и продолжал обнимать, даже когда она подтянула ноги к груди и положила голову на широкую грудь Рейна.

Прошло немало времени, прежде чем она перестала трястись.





— Мэри? — снова прошептала она.

— Майлс о ней позаботится, да и Джудит уже успела усадить ее в лохань с горячей водой.

— А ребенок?

Глаза Рейна потемнели.

— Ты знала, что он единственный сын серва? — тихо спросил он.

Бронуин отстранилась.

— Какая разница? Малыш нуждался в помощи.

Рейн улыбнулся и снова обнял ее.

— Я так и думал. Для Мэри это тоже значения не имеет. А вот с Гевином у вас будут неприятности. Он не рискнет волоском на голове своих родных ради всех сервов в мире.

— Я все это время как-то справлялась со Стивеном. Думаю, сумею справиться и с Гевином, — тяжело вздохнула Бронуин.

Рейн издал утробный смешок, донесшийся откуда-то из глубины его массивного тела.

— Хорошо сказано! Вижу, ты успела понять моих старших братцев.

Бронуин улыбнулась, уткнувшись ему в грудь.

— Рейн, почему ты так и не женился?

— Я уже устал слышать этот вопрос от женщин, — фыркнул он. — Считаешь, что на такого, как я, никто не польстится?

Заявление показалось ей таким абсурдным, что она не сочла нужным ответить.

— Говоря по правде, за последние восемь месяцев я отверг шестерых женщин.

— Почему? — удивилась она. — Слишком уродливы, слишком толсты, слишком худы? Или ты вообще их не видел?

— Ну почему же? Видел. В отличие от своих братьев я не имею привычки знакомиться с невестами исключительно в день свадьбы. Предложения делали их отцы, и я проводил по три дня в обществе каждой женщины.

— И никому не отдал предпочтения.

— Именно.

— Чего же ты ожидал от них? — допытывалась Бронуин. — Ну хотя бы одна должна была оказаться хорошенькой.

— Хорошенькой?! — усмехнулся Рейн. — Трое были настоящими красавицами. Но красота — вовсе не главное. Мне нужна женщина, способная думать не только о рисунке для вышивки и последних фасонах платьев. Я ценю в женщине ум и душу. Хочу жену, способную броситься в полузамерзший пруд, чтобы спасти ребенка ничтожного серва.

— Но по-моему, любая при виде утопающего ребенка…

Рейн резко повернул голову.

— Ты и Мэри особенные, как и Джудит. Знаешь, ведь Джудит однажды повела людей Гевина в бой, когда какой-то безумец взял его в плен! Она тоже рисковала жизнью, чтобы спасти мужа. Так что уж я подожду, пока не встречу такую, как ты или Джудит.

Бронуин немного подумала.

— Нет, я все же не могу понять, что тебе нужно. Гевин и Джудит привязаны к земле, и оба любят вести хозяйство. Они прекрасно подходят друг другу. А для меня не существует другого дома, кроме Шотландии, и Стивен волен жить там со мной. Но ты… я чувствую, ты никогда не остаешься долго на одном месте. Тебе нужен такой же свободный дух, как ты сам, кто-то, не обремененный нагромождением камней и куском земли.

Рейн с отвисшей челюстью долго смотрел на нее, явно не зная, что сказать. И наконец закрыл рот и улыбнулся.

— Не стану допрашивать, откуда ты все это узнала. Ответ наверняка заключается в том, что ты ведьма. А теперь, раз уж ты столько знаешь обо мне, я хотел бы задать тебе несколько нескромных вопросов. — Немного помедлив, он взглянул ей в глаза. — Что неладно между тобой и Стивеном? Почему ты все время на него злишься?

Бронуин не спешила отвечать. Братья так близки между собой. Трудно понять, как воспримет Рейн осуждающие слова в адрес Стивена. Но как она может лгать?

Поэтому Бронуин набрала в грудь воздуха и сказала правду:

— Стивен считает, что во мне нет ни гордости, ни благородства. Он готов поверить любому и всякому, но только не мне. Там, в Шотландии, он считал глупым и неправильным все, что бы я ни сделала, и, честно сказать, иногда бывал прав. Но он не имел права обращаться со мной как с глупой девчонкой.