Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 73

— Ты о чем? — подозрительно осведомилась она.

— Если уж ты помогаешь мне, значит, дело куда хуже, чем я ожидал.

Она поджала губы.

— Мне не стоило закрывать тебя листьями. Нужно было оставить тебя на земле, и пусть бы тебя обнаружили и убили!

— Моя голова и без того меня убивает, и спорить что-то не хочется. И какого черта ты проделала с моей спиной? Втыкала в нее стальные булавки?

— Ты свалился с лошади, — с некоторым злорадством объявила она и, поймав его предостерегающий взгляд, сдалась: — Начну, пожалуй, с самого начала.

— Да уж, сделай одолжение, — попросил он, одной рукой держась за лоб, а другой растирая спину.

Она подробно рассказала о планах Дэйви его похитить.

— И ты, вне всякого сомнения, согласилась, — бесстрастно заметил он.

— Конечно, нет!

— Но, избавившись от меня, ты разом решила бы много своих проблем. Почему же ты не согласилась с его замыслами?

— Не знаю, — тихо выдохнула она.

— Но он приводил достаточно разумные доводы, и это был прекрасный способ навсегда от меня отделаться.

— Не знаю, — повторила Бронуин. — Может, потому, что не доверяла ему. Пока мы прятались под листьями, я слышала, как он сказал… что собирался убить нас обоих.

— Я так и предполагал.

— Но как ты догадался?

Он коснулся ее волос.

— Всего лишь догадка, основанная на количестве стрел, направленных прямо в тебя. И еще потому, что они старались отделить нас от остального отряда.

Она порывисто вскинула голову:

— Что, если бы ты услышал, как один из твоих братьев замышляет тебя убить?

Даже в темноте было видно, как побелело лицо Стивена.

— Но это немыслимо! — ахнул он, в ужасе глядя на нее. — Я даже думать об этом не хочу. Кстати, где мы?

— Понятия не имею.

— А люди? Они где-то здесь?

— Я всего лишь женщина, помнишь? Откуда мне разбираться в военной стратегии?

— Бронуин, — предостерегающе начал он.

— Я действительно не знаю, где мы. И если нас не найдут в самое ближайшее время, люди возвратятся в Лейренстон, куда и мы должны стремиться как можно скорее, — пояснила она, но тут же склонила голову набок и прислушалась. — Тише, — свирепо прошептала она. — Кто-то идет! Нужно прятаться!

Первым порывом Стивена было встретить незнакомцев лицом к лицу, но у него не было оружия, если не считать маленького кинжала, и кто знает, сколько их там окажется?

Бронуин взяла его за руку и потащила вверх по холму. Перевалив через вершину, они залегли в листьях и стали следить за приближавшимися людьми. Их оказалось всего двое: охотники, выискивающие дичь, а не пропавшего лэрда и ее мужа.

Стивен жестом показал, что хочет окликнуть охотников, но Бронуин остановила его. Он удивленно вскинул брови, но не издал ни звука.

Когда мужчины отошли на достаточное расстояние, Стивен повернулся к жене:

— Но это ведь не люди Дэвида!

— Хуже. Это Макгрегоры.

— Только не говори, что ты каждого знаешь лично.

На такую глупость даже отвечать не стоило, но она все же покачала головой и пояснила:

— Кокарды на их беретах. Цвета Макгрегоров.

Ну и зрение! Даже по ночам видит!

Стивен ответил восторженным взглядом.

— По-моему, я знаю, где мы.

Он перевернулся, оперся спиной о валун и вздохнул.

— Можешь не говорить, — саркастически хмыкнул он. — Мы забрались в самую середину земель Макгрегоров. К тому же мы безоружны, безлошадны, без пенни в карманах и без куска хлеба! За нами охотится твой брат, а Макгрегор много дал бы, чтобы увидеть наши головы на блюде.

Бронуин повернулась к нему и неожиданно для самой себя хихикнула.

Стивен изумленно уставился на нее, но тоже улыбнулся.

— Безнадежно, верно?

— Да, — согласилась она, играя глазами.

— И разумеется, сейчас не время смеяться.

— Абсолютно.

— Но это почти забавно, правда? — засмеялся он.

Она тихо вторила ему.





— Возможно, к завтрашнему утру мы уже будем мертвы, и не важно, от чьей руки.

— Так что ты желаешь сделать в свою последнюю ночь на земле? — осведомился он.

— На нас в любой момент могут наткнуться, — серьезно заметила она.

— Хм… может, дадим им посмотреть?

— На что именно?

— На парочку абсолютно счастливых и полностью обнаженных лесных духов.

Бронуин поплотнее завернулась в плед.

— Но сейчас ужасно холодно, не находишь? — кокетливо бросила она.

— Бьюсь об заклад, мы найдем способ согреться. Объединим наше тепло. Вполне разумное решение, правда?

— В таком случае…

Она подскочила и набросилась на него.

Стивен удивленно фыркнул:

— Наверное, давно стоило привести тебя на землю Макгрегоров.

— Тихо, англичанин, — скомандовала она, принимаясь его целовать.

Никто из них, похоже, не помнил, что они примостились на вершине очень крутого холма. Страсть, подогретая опасностью, сделала их безразличными ко всему остальному.

Бронуин первой потеряла равновесие. Она только успела подвинуться к Стивену и сбросить юбку, как тут же покатилась по склону.

Стивен попытался поймать ее, но промахнулся и, поскольку чересчур рискованно подался вперед, тут же последовал за ней.

Они приземлились в облаке сухих листьев и совершенно голые.

— С тобой все в порядке? — спросил Стивен.

— Будет в порядке, если слезешь с меня. Ты вот-вот сломаешь мне ногу.

Но вместо того чтобы слезть с ее ноги, он подмял Бронуин под себя.

— Раньше ты не жаловалась, что я слишком тяжел для тебя, — заявил он, принимаясь покусывать ее ушко.

Бронуин улыбнулась и закрыла глаза.

— Знаешь, иногда ты совсем ничего не весишь.

Он прижался губами к ее горлу.

И тут что-то ужасно огромное и тяжелое плюхнулось на спину Стивена. Тот распростерся на Бронуин, но сразу же приподнялся на руках, закрывая ее своим телом.

— Какого черта?

— Рэб! — радостно воскликнула Бронуин, выбираясь из-под Стивена. — О, Рэб, милый, милый Рэб!

Она потерлась лбом о голову собаки. Стивен присел на корточки.

— Вот только этого мне и не хватало. Можно подумать, до него у меня спина мало болела!

Рэб, отскочив от Бронуин, прыгнул на Стивена. Невзирая на жалобы, Стивен обнял пса, пока тот лизал его лицо и пытался задушить ласками.

— Ну не стыдно тебе? — попрекнула Бронуин. — Рэб тебя любит и счастлив видеть.

— Хорошо бы он уделял больше внимания моим попыткам любить тебя! Лежать, Рэб! Ты меня утопишь! Ну-ка, парень, принеси.

Стивен швырнул воображаемую палку, и Рэб, виляя хвостом, тут же умчался за ней.

— Ты негодяй! Теперь он не успокоится, пока ее не отыщет! Он так хочет угодить тебе!

Стивен сжал ее руку.

— Надеюсь, он проведет в поисках остаток ночи. Знаешь, как восхитительно ты выглядишь в лунном счете?

Она оглядела нагого мужа.

— Ты и сам неплох! Довольно приятное зрелище!

Он притянул ее к себе.

— Продолжай в таком духе, и мы никогда не вернемся в Лейренстон. Так на чем мы остановились?

— Твоя спина убивает тебя и…

Он закрыл ей рот поцелуем.

— Иди сюда, девушка, — прошептал он, укладывая ее на листья.

Ночь выдалась действительно холодной, но они этого не заметили. Листья приняли их, укрыли, спрятали и согрели. Бронуин сплела ноги с ногами Стивена, и они, смеясь, стали бороться. Камешки и палочки кололи кожу, но они ни на что не обращали внимания. Стивен принялся щекотать Бронуин, и ее звонкий смех, такой необычный для него звук, окончательно распалил его страсть.

— Бронуин, — прошептал он, прежде чем вновь стать серьезным и накрыть ее собой.

Они соединились, и это было совсем не так, как раньше. Несмотря на их разногласия, на почти безвыходное положение, в котором оба очутились, они любили друг друга, как будто впервые были свободны. Их вела не только страсть, но и радость и нечто… похожее на счастье.

— Понятия не имел, что ты боишься щекотки, — сонно прошептал Стивен, прижимая Бронуин к себе.