Страница 21 из 58
Конечно, я знала, что у меня нет краденых вещей, но не была уверена, что «доброжелатель», который подкинул мне Ренуара, не оставил дополнительного сюрприза.
Заметив меня, Альварес что-то сказал полицейскому, тот кивнул в ответ и направился в глубь склада. Альварес подошел ко мне.
— С вами все в порядке? — спросил он.
— Более или менее, — солгала я и, помолчав, призналась: — Это похоже на ночной кошмар.
Он кивком выразил мне соболезнование.
— Мы скоро закончим и уедем.
— Я не об обыске.
— Понимаю.
Я взглянула на него, и меня снова потянуло к нему как магнитом. И дело было не только во внешности, хотя я и находила привлекательными его грубоватые черты. Я испытывала к нему необъяснимое доверие. Мне казалось, что мы можем стать друзьями.
— Вы не против, если я кое-что у вас спрошу?
— Конечно.
— Вы проверили график работы уборщиков из «Мейкона»?
— Да.
— И?..
— Они мыли полы около ящиков два дня назад.
— То есть следы были оставлены в течение двух последних дней?
— Верно.
— И что, это может быть зацепкой?
— Не знаю.
— А стенной сейф в доме Гранта вы нашли?
— Нет. Мало того, мы обследовали всю мебель, облазали все полы, обнюхали все щели, но ничего не нашли.
Я встряхнула головой, выдав свое замешательство.
— А с дочерью мистера Гранта вы не встречались?
— А почему вы спрашиваете?
— Да так. Из любопытства. — Я прекрасно помнила предупреждение Макса не делиться информацией.
— Да, я встречался с Даной Кэбот.
— Ну, и как она?
— Джози, вы что-то замышляете? Вы хотите попробовать заполучить этот контракт?
— Еще не знаю, — пожала я плечами. — А вы считаете, это возможно?
Сама-то я сомневалась, что миссис Кэбот горит желанием осчастливить меня работой.
— Вы знаете, что Эппс рекомендовал Гранту Барни Трюдо? — спросил Альварес.
— Да, но попытка не пытка. Возможно, я попробую перехватить инициативу.
— В таком случае я могу вам кое-что сказать, хотя не знаю, будет ли вам от этого какой-нибудь прок.
Я убрала волосы со лба и улыбнулась.
— И что же?
— Она хочет привлечь для распродажи имущества фирму из Нью-Йорка.
— С ее стороны весьма разумное решение.
— Из-за стоимости вещей?
— И поэтому тоже. Если она хочет продать все оптом, ей просто необходимо связаться с фирмой, которая в состоянии выложить сразу большую сумму денег. А я имела в виду уникальные вещи. Чтобы определить их реальную стоимость, потребуется провести не одну экспертизу.
— Что ж, желаю вам удачи.
Я с улыбкой сказала:
— Спасибо. — И, помолчав, добавила: — А что миссис Кэбот известно о Ренуаре?
Прежде чем ответить, он пронзил меня внимательным взглядом.
— Мы выясняем это.
— Джози? — издалека позвала меня Гретчен.
— Я здесь! — отозвалась я и вышла в главный коридор, чтобы она меня увидела.
Подойдя к нам, Гретчен окатила Альвареса ледяным презрением и вручила мне записку, в которой было написано: «У тебя назначена встреча с Кэбот в 9.30 в кафетерии отеля».
— Пожалуйста, извините нас, — сказала я Альваресу. — Дела.
Он кивнул и направился в ту сторону, куда прежде удалился его напарник. Он двигался уверенно и целенаправленно. Когда он отошел на приличное расстояние, я повернулась к Гретчен:
— Встретиться с ними? Я думала, речь только о звонке.
— Миссис Кэбот сказала, что хочет поговорить по поводу имущества мистера Гранта, — прошептала Гретчен. — Мне показалось, тебе полезно с ней встретиться.
Я кивнула, соглашаясь:
— Молодец, ты все сделала правильно.
Я мало верила в то, что родные мистера Гранта задумали поручить мне распродажу его имущества, но не желала упустить шанс выяснить парочку моментов из жизни семьи Грантов.
Добравшись наконец до зала, где проходил предварительный показ, я застала там Барни Трюдо. Он стоял перед парой раздвижных столиков из красного дерева с ножками, изогнутыми в форме львиных лап. Столики относились к эпохе Георга II. Барни, сцепивший руки за спиной, напоминал военного в отставке. Ему было около пятидесяти. Он отличался крупным телосложением, непринужденными манерами и улыбчивостью. Но улыбка редко отражалась в его глазах, а доброта казалась наигранной. Подойдя к нему, я заставила себя улыбнуться, помня, что внешняя беззаботность является важным инструментом в бизнесе. Отец всегда говорил: «Чем сложнее проходят переговоры, тем важнее не дать понять, насколько они тебя волнуют».
— Барни, я рада, что тебе удалось к нам выбраться.
— Привет, Джози. — Он протянул мне руку. — Я бы ни за что не пропустил показа. Ты отлично все устроила.
— Спасибо.
— Каким годом ты датировала эти столы? 1750-м?
— Да, почти. 1745-м.
Он кивнул:
— Красивые.
— О да.
— За сколько, по-твоему, они уйдут?
— Надеюсь, за очень большую сумму, — улыбнулась я.
Он улыбнулся, показав, что оценил мой ответ, а затем заметил:
— Не правда ли, ужасно то, что случилось с мистером Грантом?
— Конечно, — согласилась я.
— Насколько я слышал, тебя вызывали в полицию. — В его голосе прозвучало сочувствие.
— Да, — призналась я и насторожилась.
Общение с Барни постоянно приводило меня в замешательство. И я понимала, что разговор об его отношениях с мистером Грантом, который я собиралась начать, вряд ли станет исключением из правила. Тем не менее я рискнула.
— И как все прошло? — спросил он.
— Думаю, нормально, — пожала я плечами. — Не так уж и много я могла им рассказать. А ты?
— Что я?
— Разве ты не встречался с полицией по поводу мистера Гранта?
— Ах это. Да, ненадолго. — Он покачал головой. — Это так печально.
— А чем ты для него занимался?
— Для мистера Гранта? Мы обсуждали вопросы, связанные с его имуществом.
— Правда? — удивилась я, изо всех сил стараясь выглядеть наивной дурочкой. — И какие именно?
— Я так до конца и не понял. Мы не успели далеко продвинуться. Но его адвокат Бритт Эппс упомянул, что Грант хочет продать пару вещей. Ты знакома с Бриттом?
— Мы встречались.
— Отличный парень.
— А ты знаешь, что именно хотел продать мистер Грант?
— Не совсем. В основном с ним разговаривала жена.
— С мистером Грантом? Или с Эппсом?
— С мистером Грантом. Марта была без ума от старика. Между ними сложилось полное взаимопонимание. — Он печально покачал головой.
Слова о том, что мистеру Гранту понравилась Марта Трюдо, вызвали у меня прилив злобы. Я сжала пальцы с такой силой, что ногти впились в ладони. Пришлось напомнить себе, что клиент мертв и ревновать его не имеет смысла. А Барни продолжал смотреть на меня с улыбкой доброго, заботливого дядюшки. И я в очередной раз пожалела, что не умею читать мысли. Интересно, чего он добивается? Вытянуть из меня что-то? Но что именно?
Еще мне бы хотелось узнать, что он нашел в Марте. Их отношения ставили меня в тупик. Как Барни мог ее выносить? Она была грубой, агрессивной и жадной. Единственное разумное объяснение, которое я смогла найти, — она специально играла эту роль. Она была его тараном и громоотводом. Всякий раз, когда ситуация усложнялась, например, в разгар борьбы за лучшее место на антикварной ярмарке, Барни исчезал, вместо него на арене появлялась Марта. В результате Барни сохранил репутацию дружелюбного и открытого парня, а она превратилась в его антипод или, как сказал бы отец, мировую стерву. «У каждого руководителя под рукой всегда есть мерзавец, которого все ненавидят», — говорил он. И советовал распознавать подобные личности на переговорах, приветствовать их улыбкой и сердечным рукопожатием и держать ухо востро.
Внезапно я сообразила, что Барни дожидается моего ответа по поводу гармоничных отношений между Мартой и мистером Грантом.
— Он действительно был милым человеком, — поспешила я сказать.
— Да. И как ужасно умер.