Страница 12 из 26
Мисс Хикс и мистер Ик обернулись к собравшимся вокруг них тридцати или сорока мальчикам и девочкам. Склад лица у всех был разный, и все они были самых разных национальностей.
— Все в порядке, — сказала мисс Хикс. — Ступайте по домам.
И, поскольку дети были все еще немножко ошарашены, она добавила:
— Веселей, веселей… не вешайте носа. Все это ерунда.
— Веселей, — повторил директор школы, — веселей. Война когда-нибудь кончится.
Дети разошлись, разбившись на кучки.
Глава 13
ЗАПАДНЯ, О ГОСПОДИ, ЗАПАДНЯ!
В то время как Гомер Маколей садился на велосипед, торопясь как можно скорее попасть на работу, некий человек по прозвищу Большой Крис зашел в магазин спортивных товаров Ковенгтона на Тюлэр-стрит. Это был необычайно высокий человек, сухощавый, мускулистый, с большой русой бородой. Он только что спустился с гор возле Пьедры, чтобы запастись патронами, продовольствием и капканами. Мистер Ковенгтон — основатель и владелец спортивного магазина — сразу же стал показывать Большому Крису, как работает довольно сложная западня, только что изобретенная в Фрайанте. Западня была громадная и непонятной конструкции. Она была сделана из стали, лимонного дерева, пружин и тросов. Судя по всему, принцип ее заключался в том, чтобы схватить зверя, поднять его в воздух, перевернуть и держать в подвешенном состоянии до прихода зверолова.
— Последняя новинка, — объяснял мистер Ковенгтон, — ее изобрел человек по фамилии Сафферти в Фрайанте. Он подал заявку на патент и пока что сделал всего два образца. Один из них он отправил в бюро патентов, а другой прислал мне на продажу. Западня рассчитана на любое четвероногое. Мистер Сафферти назвал ее: «С ног сшибающая, кувыркающая и мертвой хваткой хватающая, патентованная, универсальная западня Сафферти для зверей». Он просит за нее двадцать долларов. Конечно, западня еще не опробована, но, как видите, она прочна и, наверно, без труда может поднять, перевернуть и удержать в воздухе взрослого медведя.
Большой Крис слушал владельца магазина спортивных товаров с младенческим восхищением, а за его спиной, присев на корточки, чтобы получше разглядеть диковинную западню, как зачарованный сидел Улисс Маколей. Мистер Ковенгтон предполагал, что Улисс пришел с Большим Крисом, а Большой Крис был уверен, что Улисс — мальчик мистера Ковенгтона, так что оба они и не задумывались, откуда взялся этот ребенок. Что касается самого Улисса, то он знал: его место там, где можно увидеть что-нибудь интересное.
— Самое замечательное в западне, — продолжал мистер Ковенгтон, — то, что она не калечит зверей и оставляет шкуру целой и невредимой. Мистер Сафферти гарантирует бесперебойную работу западни в течение одиннадцати лет. Гарантия дается на все ее части: на упругость деталей из дерева — заметьте, они из лимонного дерева, — на выносливость пружин, тросов и всего остального. Хотя сам мистер Сафферти и не зверолов, он полагает, что это самая эффективная и гуманная западня на свете. Ему уже лет семьдесят; он тихо живет в Фрайанте, почитывая книги и изобретая всякую всячину. Он изобрел общим счетом тридцать семь полезных предметов.
Мистер Ковенгтон перестал возиться с западней.
— Ну вот, — сказал он, — западня, кажется, заряжена.
Улисс старался протиснуться как можно ближе, чтобы получше все разглядеть, но он зашел слишком далеко: западня захлопнулась за ним бережно, но в мгновение ока, подняла его на воздух, перевернула и вознесла на метр от пола, зажав в горизонтальном положении. Мальчик не издал ни звука, хоть и был несколько озадачен. Зато Большой Крис принял это событие куда ближе к сердцу.
— Осторожно! — крикнул он Ковенгтону. — Смотрите, как бы не покалечило вашего сына.
— Моего сына? — удивился Ковенгтон. — А я-то думал, что это ваш сын. Первый раз в жизни вижу этого мальчика. Да и пришел-то он с вами.
— Не может быть! — сказал Большой Крис. — Я и не заметил. Ну скорее! Выньте его из западни… достаньте его оттуда!
— Сейчас, сэр, — сказал Ковенгтон. — Дайте подумать.
Большой Крис был встревожен.
— Мальчик, как тебя зовут? — спросил он.
— Улисс, — ответил мальчик из западни.
— Меня зовут Большой Крис, — сказал зверолов. — Ты немножко потерпи, этот человек тебя сейчас вытащит.
Большой Крис торопил мистера Ковенгтона:
— Ну, давайте вынимайте мальчика. Вытаскивайте его оттуда.
Но мистер Ковенгтон был не меньше растерян, чем Большой Крис.
— Что-то не помню, как мистер Сафферти объяснял эту часть устройства западни, — сказал он. — Видите ли, мистер Сафферти не стал испытывать свое изобретение, потому что… словом… у нас не было под рукой подходящего объекта. Мистер Сафферти только объяснял нам, как она работает. Кажется, вот эта штука выдвигается… нет, увы! Она не выдвигается.
Большой Крис и мистер Ковенгтон взялись за работу всерьез: Большой Крис держал Улисса, чтобы тот не шлепнулся лицом вниз, если западня внезапно откроется, а Ковенгтон дергал наугад различные части — в надежде, что какая-нибудь из них поддастся его усилиям.
— Да поскорее, — торопил Большой Крис. — Нельзя же держать ребенка целый день на весу. Тебе не больно, Улисс?
— Нет, сэр, — сказал Улисс.
— Ладно, терпи, — сказал Большой Крис. — Мы тебя вызволим. С чего это ты туда полез?
— Интересно, — сказал Улисс.
— Да уж, штукенция презанятная, — сказал Большой Крис. — Ничего, этот дядя тебя сейчас вызволит, а я тебе не дам упасть. Сколько тебе лет?
— Четыре.
— Четыре? Знаешь, я на целых пятьдесят лет тебя старше. Сейчас этот дядя тебя вытащит. Правда? — спросил Большой Крис у мистера Ковенгтона. — Кстати, как вас зовут?
— Уолтер Ковенгтон. Я хозяин этого магазина.
— Видите, как хорошо, — сказал Большой Крис. — Ну-ка, Уолтер, доставайте мальчика из западни. Дерните вон за ту деревяшку. Я его держу. Ты не бойся, Улисс. Как зовут твоего папу?
— Мэтью, — сказал Улисс.
— Ну, и повезло же ему, что у него такой парень. Уж ты ничего не прозеваешь. Я бы все отдал за такого сынишку, да вот горе, подходящей жены не нашлось. Была у меня тридцать лет назад одна девушка в Оклахоме, но сбежала с другим. Ну как, получается, Уолтер?
— Еще нет, — признался мистер Ковенгтон. — Но я ее добью. Ага, кажется, вот в чем дело… нет… Мистер Сафферти объяснял, как достать зверя из западни, но я что-то никак с этим не слажу. Может, она действует иначе, если в ней вместо зверя маленький мальчик?
Двое мужчин, женщина с девочкой и двое мальчиков лет девяти-десяти зашли в магазин посмотреть, что случилось.
— Что тут такое? — спросил один из мальчишек.
— Да вот ребенок попал в западню, — сказал мистер Ковенгтон. — Мальчик по имени Улисс.
— А как он туда залез? — спросил мужчина. — Может, позвать врача?
— Нет, — сказал Большой Крис. — Он жив и здоров, ничего ему не делается. Просто повис в воздухе, и все.
— Может, позвать полицию? — предложила женщина.
— Да что вы, мадам! — сказал Большой Крис. — Ведь он просто попал в западню. Вот этот человек, Уолтер, его оттуда вытащит.
— Прямо стыд и срам, — сказала женщина. — Маленькие дети должны мучиться из-за каких-то дурацких изобретений.
— С мальчиком все в порядке, мадам, — сказал Большой Крис. — Он и не думает мучиться.
— Ну, знаете, — сказала женщина, — будь это мой мальчик, я бы вас в два счета свела в полицию.
Она сердито отошла и потащила за собой дочку.
— Хочу посмотреть, хочу посмотреть! — ревела девочка. — Все смотрят, а мне нельзя.
Женщина задала дочери трепку и поволокла ее из магазина.
— Ты только не беспокойся, Улисс, — сказал Большой Крис. — Мы тебя мигом оттуда вытащим.
Но мистер Ковенгтон сдался.
— Пожалуй, лучше позвонить мистеру Сафферти, — сказал он. — У меня ничего не получается.
— Я так и останусь? — спросил Улисс.
— Да нет, малыш, — сказал Большой Крис. — Ни в коем случае. Мы тебя вызволим.