Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 110 из 114

« Александр никогда не получал » Арр 7 14.

« бороться и искать, найти и не сдаваться » Последняя строка стихотворения «Улисс» Альфреда Теннисона.

« Те же, какие побудили тебя » Циц Гос 3 14 24.

« убил престарелого царя этого города, Приама » Можно вспомнить монолог актера в пьесе «Гамлет» (акт 2, сцена 2), посвященный этому событию.

« Александр позвал его во сне » Плут Пирр 1 12.

«скорее пугающее, нежели величавое» там же, 3 4–5.

« страдающие болезнью селезенки » там же, 3 4–5.

« царь носил протез из слоновой кости » По другому мнению (см. Champion, p. 19) у Пирра были слившиеся зубы, однако они объединяют только два зуба, а не весь ряд зубов.

« гениальным от рождения » Дион 9 40 3–4.

« не мог сидеть без дела » Гом Ил 491 и далее.

« В Таренте было много «зеленеющих» деревьев » Гор Пос 1 16 11.

« долгая весна приходит » Гор Кар 2 6 17–18.

« Я пойду в тот край » там же, 13–16. Гиметус – гора в Аттике, известная своими пчелами. Венафро – долина в Центральной Италии, через которую протекает река Вольтурно. Там растет много оливковых деревьев.

« численностью 30 000 человек » Стр 6 3 4.

« Впоследствии, однако, ввиду процветания города » там же.

« предложили свои услуги в качестве нейтральных посредников » Лив 9 14 1.

« во главе которого встал… Луций Постумий Мегелл » Источники последующих событий – Дион 9 39 3–10 и Дио Гал 19 5, 6.

« на сей раз им было уже не до смеха » Апп Самн 7 3.

« в своей известной истории Плутарх » Плут Пирр 14 2–7.

« Археологи нашли несколько табличек » Содержание этого абазаца приводится по статье: E. S. Roberts, «The Oracle Inscriptions Discovered at Dodona», Journal of Hellenic Studies, vol. 1, 1880.

« Зевсу пеласгийскому, додонскому » Гом Ил 16 233 и далее.

« время крупной войны » Пав 8 11 12. По мнению Петера Леви, «Сицилия», по-видимому, один из небольших холмов около проспекта Сингроса на дороге в Пирей.

« толковать его по своему желанию » Дион 9 40 6.

« Монеты, выпущенные… при поддержке Пирра » см. CAH 7 pt. 2, pp. 4636.

« Слонов оттеснили, наконец, в узкое место » Арр 5 17.

« Пирр выбросился в море » Плут Пирр 15 3–4.

« чернь в Таренте по доброй воле не склонна » там же, 16 2.

« вершили военные дела на словах » там же, 16 2.

« Царь Пирр приветствует Левина » Дио Гал 19 9–10. Контакты консула и Пирра достоверны, несмотря на то, приводит ли Дионисий подлинный текст письма, или же он сам сочинил его.

« Порядок в войсках у этих варваров » Плут Пирр 16 5.

« при Гранике » Сообщения противоречат друг другу. Наиболее вероятно, что Александр ночью отправил свою армию переходить реку Граник ниже по течению, чтобы утром встретиться с удивленными персами. См. Green, «Alexander of Macedon», Appendix.

« Если мы одержим еще одну такую победу » Плут Пирр 219.

« Царь Пирр, эпироты » см. CAH 7 pt. 2, pp. 468–469.

« сравнил Пирра с игроком в кости » Плут Пирр 26 2. Это сказал македонский царь Антигон Гонат.

« Разгромленные в пух и прах » Зон (Дион) 8 4.

« Я поддерживаю тебя Пирр » там же.

« своими речами взял больше городов » Плут Пирр 14 2.

« Киней привез с собой » там же.

« роскошной женской одежды » Зон (Дион) 8 4.

« Предложенные им условия » Апп Самн 10 1.

« До сих пор, римляне, я никак не мог примириться » Плут Пирр 19 1.

« собранием царей » там же, 19 5.





« был речистым » Циц Бр 14 55.

« археологи раскопали каменную шкатулку » О содержании этого абзаца см. CAH 7 pt. 2 pp. 471–472.

« Погибла большая часть войска » Плут Пирр 21 10.

« Если тот или другой народ » Пол 3 25 3–5.

« пуническую осаду », то есть «карфагенскую». Так на латинском передается греческое слово phoinix, обозначающее карфагенян.

« Пирр, раздраженный, повернулся » Плут Пирр 24 3.

« Если Пирру не терпится умереть » там же, 31 2.

« лишь пурпурными облачениями » Плут Пирр 8 1. О «наклоне головы» см. Плут Ал 4 1.

« Какое ристалище для состязаний » Плут Пирр 23 6.11. Все на море Здесь не будет ссылок на Ливия. Основным источником является сочинение самого точного историка Древнего Рима – Полибия. В дополнение к нему используются труды Диона Кассия, Диодора и Аппиана. Сведения о путешествии Ганнона сохранились на одной из надписей. Религия карфагенян описана в Библии.

« Исследовательская флотилия вышла » Рассказ о путешествии Ганнона приводится полностью в статье: Warmington, pp. 7 4–6. (Mu#ller, K. [1965]: Geographi graeci minores. 1 1–14). Надпись о путешествии Ганнона не сохранилась до наших дней. Ее перевели с карфагенского языка на греческий. Ученые сомневаются в ее подлинности, однако история этого путешествия изложена вполне логично в полном соответствии с географией. Поскольку появилось сообщение об отправке Ганнона, то уместно предположить, что некоторые подробности плавания, особенно на начальном этапе, изменили или вообще опустили для того, чтобы обмануть всех возможных конкурентов.

« западный предел обитаемого мира » Пин 4 69.

« Они выгружают свои товары » Гер 4 196.

« Несмотря на нехватку воды и очень жаркую погоду » Арр Инд 43 11–13.

« Тридцать пять дней прошло » там же.

« египетский фараон, склонный к гигантским проектам » Гер 4 42.

« его цитирует в своих записках один римский писатель IV века н. э. » Руф Фест Авиен в своей географической поэме «Описание морского побережья» ( Ora Maritima ), pp. 114–129, 380–389,404–415.

«И прекращу шум песней твоих» Иезекииль 26:13–14.

« превратились из тирян в африканцев » Дион Хр 25 7.

« Если ты купил землю » Кол Сел 1 1 10.

« часто цитировали греческие и латинские авторы » В частности Кол Сел.

« получения пчел из туши » там же. 9 14 6.

« Для сравнения, протяженность римской стены » см. Dyson, p. 18.

« Сзади расположился амфитеатром город » Г. Флобер, Саламбо, гл. 4.

« На острове построен » Апп Пун 96.

«[Они] – суровы и угрюмы» Плут Мор 79 90.

« чтобы никто не проводил сына своего » 4-я книга Царств 23:10.

« и устроили высоты Ваалу » Иеремия 19:5.

« В своем рвении загладить вину » Дио Сиц 20 14 4–6.

« родители спасали своих собственных младенцев » Плут Мор 171 C – D.

«Госпоже Танит» CIS i 5507.

« прекрасное государственное устройство » Арист Пол 2 8.

« Карфаген не обладал бы… таким могуществом » Циц Гос 1 фрагм. 3.

« часть жителей изгнали » Пол 1 7 3–4.

« жалость к попавшим в беду » Дио Сиц 23 1 4.

« опасных и страшных соседей » Пол 1 10 6.

« в безрассудстве и трусости » там же, 1 11 5.

« На самом деле все было не так » Дион, фрагмент 11 43.

« Двумя верхними веслами гребли по два человека » Возможно и другое размещение: пять человек гребли одним веслом или три человека гребли верхним веслом, а два – нижним.

« Не имея средств к морской войне » Пол, фрагмент 1 20 12.

« Одна карфагенская квинквирема » Некоторые подвергли эту историю сомнению, утверждая, что римляне, скорее всего, переняли военно-морские навыки у тарентинцев. Однако у них вроде бы не было квинквирем (если бы они были, то тарентинцы, конечно же, передали бы их Риму вместе с другими судами). Карфагенские суда, по общему признанию, в то время являлись лучшими по своим мореходным качествам.

« [Обучающие] посадили людей » Пол, фрагмент 1 21 2.