Страница 128 из 129
По лицу отца тоже потекли слезы, руки его дрожали. Он посмотрел на Рика, потом на меня, опустил голову и сказал:
— Простите меня… Не думал я, что все так обернется. Я сделал страшную глупость и умру глупцом. У меня только одна просьба. Не говорите ничего вашей матери. Скажите ей, что не нашли меня, что я исчез без следа. Правда убьет ее.
Я не успел ответить, потому что послышался тяжелый топот приближающихся людей.
— Бегите, мальчики мои! — горячо прошептал отец.
В последний раз я повернулся к отцу и вдруг заметил, что Айк вытащил что-то из кармана. Это было кольцо его сестры, которое мы нашли на поляне около Лулиона много дней назад. Он показал его моему отцу и спросил:
— Зачем ты оставил это кольцо, если не хотел, чтобы мы тебя искали?
Отец рассеянно взглянул на изящную вещицу.
— Я не оставлял никаких колец. А, это… Да, узнаю. Я продал его в Бонвиле по просьбе твоего отца.
Айк, Рик и я застыли в изумлении, но шум снаружи становился все громче, оставаться было невозможно. Мы выглянули из комнаты и, убедившись, что наш коридор пуст, побежали по нему, стараясь не слишком шуметь. Конечно, мне очень хотелось остаться и еще очень о многом расспросить отца. Я хотел знать, что заставило отца сделать то, что он сделал.
Там, где коридор раздваивался, мы на секунду остановились и прислушались. Шум был где-то в отдалении, и мы помчались в комнату с потайной дверью. Там я два раза повернул подставку под факел, стена отодвинулась, и мы вновь очутились на лестнице. Там мы достали карту и определили кратчайший путь прочь из этого осиного гнезда.
Мы даже не заметили, как выбрались из подземелья на волю. Только последние несколько шагов показались нам длинными. При виде тусклого лунного света я почувствовал некоторое облегчение. Но это было лишь физическое чувство. Мысли были спутаны, на душе ощущалась тяжесть. Хотя мы допускали возможность того, что арьергард генерала все еще ждал у выхода, нам было все равно. Мы были слишком измучены и разгневаны, чтобы вести себя осмотрительно. Но, когда наш маленький отряд выбрался наружу, низкий берег перед нами был совершенно пуст. Царила полная тишина, нарушаемая лишь плеском воды о прибрежные камни. Ни наемников, ни стражников, ни случайных зевак — только мы и звездное небо над головой. Уставшие, мы повалились на песок. Я не мог даже пальцем пошевелить и смотрел полными слез глазами в синюю черноту неба. Все вокруг было как прежде, как будто ничего не произошло — ни сражения, ни предательства, ни трудного и страшного разговора с отцом.
Мои поиски были закончены. Я нашел отца. Я узнал правду об исчезновении каравана. Но не испытывал ни малейшей радости, наоборот — на сердце у меня была удивительная тоска.
Глава 61
Уставшие и встревоженные всем пережитым, мы шли вдоль рядов темных зданий восточного квартала, пытаясь найти дорогу к дому Ревора. Мы собирались взять своих лошадей и навсегда покинуть злосчастный город. Но без проводника мы потерялись в лабиринте улиц и переулков. Мы бродили по городу несколько часов, прежде чем нашли стену западного квартала, возвышавшуюся в нескольких десятках шагов от заставы, которая охранялась. Двое солдат сидели на чурбаках, а двое топтались перед опущенной решеткой, стуча подбитыми железом сапогами по мокрой мостовой. Мы не знали, слышали ли уже стражники о наших приключениях в имении Ориса, но решили напрасно не рисковать и, держась в тени, проскользнули мимо них к стене и вдоль нее туда, где было совершенно темно и нас никто не мог бы увидеть. Там мы осмотрели многочисленные впадины и щели между камнями и решили, что здесь можно перелезть через стену, что мы и сделали. На другой стороне был парк, и мы скрылись под деревьями.
Как и весь остальной город, западная часть Азора спала. Улицы были освещены тусклыми фонарями, но под кронами многочисленных деревьев царила тьма. Осторожно миновав несколько перекрестков, мы нашли знакомый сад, окружавший дом Ревора. И застыли. Возле главного входа стояли вооруженные люди. Мы не смогли разглядеть символы на их доспехах, однако, судя по цвету их накидок, это была городская стража.
— Наверное, Ревор предупредил городской совет, и тот прислал на помощь солдат, — шепнул я друзьям и собрался уже выйти на свет, как меня остановило какое-то шипение.
Я повернулся на звук и заметил силуэт человека, облокотившегося о ствол дерева.
— Кто это? — я сжал рукоять своего меча.
— На вашем месте я бы ушел подальше от света, — негромко ответил знакомый голос. Из-под дерева вышел Элсон.
Его когда-то блестящая кольчуга была забрызгана кровью и в нескольких местах разодрана, лицо было покрыто грязью, на лбу красовалась огромная ссадина.
— Что случилось? Где Ревор? — спросили мы в один голос.
— Сначала отойдем на безопасное расстояние.
Мы углубились в черную тень за стволами.
— Мы проиграли сражение, — мрачно сказал южанин. — Мы бы их одолели, но неожиданно заявилась городская стража. И, к нашему изумлению, навалилась на нас. Да, такая вот нескладуха. Шансов у нас не было, но мы продолжали драться. У Ревора не оставалось другого выхода, как воспользоваться черным огненным порошком. Не помню, что случилось потом, у меня в глазах потемнело. Когда я пришел в себя, то увидел только пыль и дым. Кое-как добрался сюда, а тут уже эти… — Элсон злобно кивнул в сторону стражи.
— Но почему городские стражники напали на вас? — спросил я.
— Влияние Ориса в городе мы недооценили. К тому же он все знал заранее.
— Генерал Ритц! — я в гневе сплюнул на землю.
— Думаю, этот генерал с самого начала работал на торговца. Скорее всего, Орис приказал ему привести вас в его подземелья. И притом сделать это тихо, чтобы никто не узнал.
— Но зачем?
— Могу только догадываться. Орис считал, что вы владеете тайной. Он рассчитывал вытянуть ее из вас. Должно быть, эта тайна крайне важна для него. Иначе зачем бы он приложил столько усилий, когда мог бы просто уложить вас при въезде в Азор?
— Что же он хочет узнать, этот торговец? — спросил Айк.
Элсон помолчал, словно что-то прикидывая в уме.
— Ревор не хотел этого говорить, но вам следует знать. Орис ищет Избранного. Он посылает своих людей в разные области Этории с приказанием находить и привозить к нему всех, кто хоть отдаленно соответствует описанию, которое он обнаружил в украденных бумагах.
— Неужели торговец считает одного из нас Избранным?
— Скорее всего, он думает, что вы можете знать Избранного. Так или иначе, он не успокоится, пока не захватит вас. Вот почему я предлагаю смыться отсюда, пока не поздно.
— И куда мы поедем? — спросил Айк.
— Сначала мы выберемся из Азора.
— И как мы это сделаем? — поинтересовался я.
— У меня еще остались друзья. Двое из них сегодня как раз на восточных воротах. Прошу, друзья, за мной.
Элсон повернулся и пошел по темному переулку прочь от имения мудреца. Мы поспешили за ним. Когда мы нагнали его, Рик спросил:
— А что со стихами Арака? Что будет с рукописью?
— Об этом не беспокойся. Рукописи спрятаны далеко и надежно. Я не знаю точного места, но догадываюсь, где надо начинать поиски. Но этим мы займемся позже. — Элсон дал нам знак поторопиться.
Быстрым шагом мы дошли до стены, перелезли через нее и пересекли восточный квартал. Восточные ворота охраняли всего двое стражников. Они узнали Элсона и приветливо козырнули ему. Они выпустили нас через маленькую дверцу сбоку от ворот, которую немедленно после этого заперли. Мы оказались в бедном районе. Фонари здесь не горели, но по улицам уже бродили ранние пташки. Элсон круто повернул в какой-то переулок и подвел нас к ветхому одноэтажному домику, где, к нашему изумлению, мы нашли своих лошадей, уже оседланных и готовых к путешествию. Я не знал, как Элсону удалось это сделать, но был несказанно рад, что это у него получилось.
Наше бегство из Азороса прошло без осложнений. Лошади вынесли нас из бедного района в открытые поля, и мы поскакали на запад, к ломбардийской границе, подальше от Ориса и его дружков-наемников. Граница была всего в трех днях езды, и при хорошей погоде мы надеялись пересечь ее до того, как торговец узнает о нашем бегстве.