Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 117 из 129



Скоро в руках первого стражника появилась стопка бумаг, скрепленная двумя металлическими кольцами. Он медленно просмотрел их, облизывая пальцы каждый раз, когда переворачивал страницу.

— Так, Арк и Роб из Виллона… Посмотрим. Так… Так… Нет, — стражник просмотрел последнюю страницу и поднял глаза на моих друзей. — Нет, я не вижу здесь ваших имен. Простите, парни, вы, наверное, пришли не в тот замок.

Его приятели рассмеялись.

— Заткнитесь! — прикрикнул низенький солдат. — Когда, по вашим словам, вы ушли из Сирона?

— В прошлом сезоне, прямо на следующий день после нашего посвящения.

— Тогда вы, безусловно, не слышали о тех переменах, которые произошли здесь по приказу леди Кафир. Если вы еще не знаете, то скажу вам, что сир Рон стал жертвой лихорадки. Лекари говорят, что это из-за жары, что солнце в этом сезоне очень опасное. Так или иначе, но, когда рыцарь заболел, его супруга леди Кафир взяла на себя его обязанности.

— Позвольте, у сира Рона есть взрослый сын, — заметил Арк.

— Да, есть, и сир Роллан — наследник имения. Но его здесь нет. Еще до того, как сир Рон заболел, по настоянию своей матушки он уехал в столицу и поступил на службу в королевскую гвардию.

— А второй сын?

— Молодой лорд Тимор. Ему только пять лет. Он не может управлять землями. К тому же леди Кафир прекрасно справляется. Она уплатила все долги, сделанные сиром Роном за многие годы, и наняла новых казначеев. И она поменяла гарнизон. Старых капитанов отправили обратно в их семейные замки, а большая часть солдат ушла в Симон, служить в гарнизоне отца леди Кафир. Теперь в Сироне служат люди леди Кафир. Нас, людей из прежней стражи, осталось всего пара человек. Но вам лучше поговорить об этом с Эйо.

Он поднял руку, и остальные стражники нехотя расступились, пропуская моих друзей внутрь. После того как Роб и Арк спешились, их отвели в казармы, где за дощатыми столами сидели солдаты и играли в какую-то странную игру, в которой каждый игрок держал перед собой большие квадратные листы бумаги с нарисованными на них числами и животными. Игра заинтересовала их, но мои друзья не успели в ней разобраться, потому что оказались перед высоким человеком, в котором Арк сразу узнал Эйо, крутого и грубоватого начальника стражи.

— А, юнцы из Виллона! — воскликнул Эйо, не дожидаясь, чтобы к нему обратились. — Ну что, нашли караван? Или вы искали торговца?

— Так ты знаешь этих людей? — спросил один из стражников.

— Конечно, знаю. Они были оруженосцами в прежнем гарнизоне. Сир Рон сам посвятил их, — раздраженно ответил Эйо.

— Ты подтверждаешь, что это оруженосцы сира Рона? — повторил стражник.

— Да, подтверждаю. Без сомнений! А где Миня? Мне давно нужно потолковать с ним. — Эйо отмахнулся от стражников и вопросительно посмотрел на Арка и Роба.

— Нашего командира нет с нами, — ответил Арк. — Нас только двое.

Какое-то время Эйо с любопытством разглядывал их.

— Жаль. — Начальник стражи покачал головой и, не оглядываясь, сказал: — Можете уходить, солдаты.

— Как прикажете, командир.

Стражники развернулись и вышли, а Эйо приступил к детальным расспросам. Арк и Роб отвечали по возможности подробно и в результате рассказали обо всех своих приключениях.

— По крайней мере теперь я знаю правду, — сказал Эйо, выслушав их. — А здесь правда — редкое теперь явление. Мы не можем обсуждать кампанию в Пуно, так приказала леди.



Эйо молча уставился в пол. Потом тихо добавил:

— Говорят, в нашей провинции грядут изменения. Герцог еще не умер, но в Бонвиле новые господа уже организуют пышный турнир. Здесь, в Сироне, леди Кафир заняла место своего мужа, — Эйо перешел на шепот. — Поскольку вы присягали сиру Рону и служили вместе с Миней, я не сомневаюсь, что вы верны рыцарю, а не его жене. Вам я могу сказать: то, что она делает с Сироном, — неправильно, так не должно быть.

В это время вблизи появились два солдата, и Эйо умолк. Когда они ушли, он прошептал:

— Здесь неподходящее место для разговора. Пошли, я знаю местечко, где мы можем спокойно поболтать.

Эйо взял со стола ножны со своим мечом и вышел во двор. Мои друзья последовали за ним. Они покинули территорию замка через маленькую дверцу рядом с воротами и спустились по узкой тропинке в другую часть города, где особняком стояло маленькое покосившееся строение — крошечный трактир с тремя столами и очагом, который выплевывал в комнату клубы дыма с запахом жарившейся баранины. Полупьяные посетители ни на кого не обращали внимания. Наши друзья уселись в дальнем углу, подальше от остальных гостей, и возобновили прерванный разговор.

— Видите ли, простолюдинам она рассказывает, что болезнь их господина вызвана сильной жарой, а в замке утверждает, что его пытались отравить. Она еще не решила, кого объявить отравителем, но уже обвинила охрану в том, что она это допустила. Я-то уверен, что сира Рона отравили. Но не считаю, что в этом виноваты мы. Охранники и телохранители, которыми я командовал, были верны своему господину. Никто из них не мог допустить, чтобы с сеньором случилось что-нибудь плохое. Если рыцаря кто и отравил, так это член семьи.

— Думаешь, это могла быть сама леди? — поразился Арк.

— Именно так я и думаю, — Эйо тяжелым взором обвел продымленную комнату. — Доказать этого я не могу, но вывод напрашивается сам собой. Смотрите, что стало происходить в Сироне после того, как болезнь приковала сеньора к постели. Сначала она заступила на его место еще до того, как он потерял способность говорить. Потом она наняла новых казначеев и посадила в тюрьму старых. Она уверяет, что раздала все долги сира Рона, но никто не видел никаких подписанных бумаг. Мои осведомители говорят, что леди Кафир продала большую часть оружия и доспехов из арсенала. А гарнизон… Это отдельная история. Сразу после того, как сир Рон впал в бессознательное состояние, она уволила капитанов и отослала почти всех солдат старого гарнизона в Симон. На их место она привела людей своего отца. Теперь из всех, кто присягал на верность сиру Рону, здесь остались только я да пара старых охранников. Теперь явились вы двое. Я очень надеялся увидеть Миню. Но если он, как вы говорите, погиб в Пуно, нас остается только шестеро.

— Что мы можем сделать? — спросил Роб.

— В настоящее время ничего. Мы не готовы. Да и вам после такого путешествия нужен отдых. Когда соберетесь с мыслями и с силами, мы обсудим этот вопрос. Пока же советую вам быть крайне осмотрительными. Помните, люди в замке — вам не друзья. Им нет дела до сира Рона, они служат леди Кафир. Мы для них чужие. На вашем месте я бы подумал о том, чтобы покинуть службу. Я имею право отпустить вас, поскольку пока еще начальник стражи.

— Как тебе удалось удержаться на своем месте? — спросил Роб.

— Не бойся, я не предатель. Просто леди Кафир нужен был человек, который мог познакомить новых стражников с замком, научить его защищать. Она выбрала меня, вероятно потому, что только мое имя и было ей знакомо. Но я уверен в том, что, как только я закончу обучать солдат, меня вышвырнут отсюда так же, как и остальных людей сира Рона.

— Отправят в Симон?

— Туда, куда еще… Впрочем, чувство подсказывает мне, что для меня может быть приготовлено другое место назначения.

— То есть?

— Подозреваю, что мои люди не в Симоне, а совсем в другом месте.

— Где же?

— У Стенной Преграды, друзья мои. Но не будем сейчас говорить об этом. Вы оставайтесь пока здесь. Утром встретимся у ворот. А я должен идти. До встречи.

Эйо залпом допил эль и вышел. Мои друзья остались за столом. Они доели свой ужин и, договорившись с хозяином, пошли спать. Им действительно был необходим отдых. Но спокойного сна не получилось. Подозрения мучили их. Все казалось странным и малообъяснимым. Арк и Роб не знали, что делать и кому доверять. Они лишь надеялись, что следующий день внесет какую-то ясность.

Глава 57

Мой брат и Айк молча сидели за столом и задумчиво смотрели вдаль. Вдруг Рик встрепенулся так, что заскрипел его высокий табурет.