Страница 115 из 129
— Это, как вы знаете, открытое слушание, происходящее по приказу самого короля и направленное на то, чтобы исследовать все обстоятельства недавней кампании, организованной бывшим герцогом Буаским. Ах, простите, память меня подводит — не бывшим, а все еще исполняющим свои обязанности герцога, сиром Тэмом.
Царственный Лис тихо рассмеялся и продолжил:
— Мы, королевские дознаватели, назначенные высочайшим королевским указом, приехали сюда, чтобы задавать вопросы.
Сира Джима тошнило от аристократического выговора сира Лиора, и он бросил на него такой гневный взгляд, что Лис откинулся еще дальше назад на своем стуле, как бы увеличивая расстояние между собой и вторым капитаном. Сир Джим, напротив, сидел неподвижно. Он был уверен, что открытое слушание было устроено для развлечения знатной публики.
— Сир Джим, известно ли вам о проводимом нами расследовании?
— Да.
— Тогда вам также известно, что меня назначил главным дознавателем сам король. Поэтому именно я скажу вам, что в изученных нами в ходе расследования фактах я не нахожу ни одного, который имел бы смысл. Мы очень старались понять действия сира Тэма или сира Зуроса, но не смогли. Может быть, сегодня вы, сир Джим, вассал герцога Буаского и его второй капитан, поможете нам прояснить ситуацию.
— Я готов рассказать обо всем, что знаю, сир Лиор.
— Отлично. Тогда к делу. Мой первый вопрос касается так называемых алавантаров. Герцог утверждает, что перед экспедицией ваши люди собрали доказательства злонамеренного заговора, организованного этой сектой. Так ли это?
— Да, это так. В последнее время в нашей провинции начали исчезать люди. Мы не могли понять причины этих преступлений. Наконец отряд оруженосцев из гарнизона сира Рона собрал кое-какие сведения. Вырисовывалась картина разветвленной сети преступлений против Нормандии. За этим заговором стояли члены группы, которая называет себя алавантарами. Они считали себя служителями великого северного вождя, который готовился в ближайшем будущем вторгнуться в Эторию с огромной армией.
— Неужели вы полагаете, что вся эта чепуха о каком-то великом злом вожде за Краем Земли — правда? — прервал его со смехом Царственный Лис.
— Не считаю, но алавантары в это верили, и это делает их не менее опасными, нежели в том случае, если бы угроза вторжения была реальной, — ответил сир Джим.
— Хорошо, коснемся этих алавантаров. Они действительно существуют? — Царственный Лис сверлил второго капитана глазами.
— У нас есть доказательства этого. Перечень мест, где они совершали свои действия, имена людей, которым они платили, имена людей, которых они убили. Вы можете убедиться в достоверности этих сведений.
— Именно об этих сведениях я и хотел вас расспросить. Мы изучили ваши так называемые находки, но не обнаружили никаких указаний на фанатическую секту, которая, по вашим словам, обосновалась в нашем королевстве.
— Этого не может быть! Герцог приказал записать устные сообщения и скопировать все документы — дневники, письменные доклады оруженосцев, письма от герцога Пулийского и других лордов.
— Очень интересно. Мы несколько раз просмотрели все бумаги герцога, но не нашли ни одной, в которой бы упоминались алавантары или их заговор.
— Меня удивляют ваши слова. Однако я видел этих сектантов собственными глазами. Я сражался с ними в Пуно, и я видел, как эти безумные покончили с собой. Я там был.
— Вы можете верить своим глазам, это несомненно, но ваши глаза могли видеть то, что им хотелось видеть. Наши люди осмотрели лагеря, которые ваши солдаты так отважно и так варварски разнесли в клочья. Мы выслушали рассказы о том, что случилось в подземной комнате. И мы не обнаружили никаких следов так называемой секты. Сказали ли те враги, с которыми вы так храбро разделались, кто они такие? Назвали ли свои имена?
— Я не слышал, но я…
— Сообщили ли они вам о своих планах, рассказали ли о себе?
— Нет…
— Ну ладно. Но потом-то, разумеется, вы допросили их? Ах да, я забыл, они покончили с собой. Около двадцати человек всадили кинжалы в собственные сердца, а все остальные — солдаты, рыцари, герцоги — стояли и смотрели. Неужели ни один из вас не мог сделать что-нибудь, чтобы остановить это безумие?!
— Не могу с вами согласиться. Вы там не были. Вы не видели того хаоса, не ощущали необычности всего происходящего. Люди, с которыми мы столкнулись, были необычными, они были…
— Кем же они были? Я видел их трупы, и это были люди. Необычно одетые, вполне мертвые, но люди. И прошу вас, не заставляйте меня слушать разговоры о магии или колдовстве. Мне надоела эта чепуха.
— Вы вольны думать, что хотите, сир Лиор, но я твердо знаю, что алавантары существуют и что они сражались с нами в тех пещерах. Да, у нас были просчеты, но они не имеют никакого отношения к исходу дела.
— Хватит пустых разговоров. Коль скоро вы упорствуете в своем мнении, то я полагаю необходимым допросить тех оруженосцев, которые якобы раскрыли этот таинственный заговор.
— В настоящий момент это невозможно. Трое из них сейчас далеко, не скажу вам точно где, а остальные… увы, они завалены камнями в туннелях под Краем Земли.
— Уехали или погибли, как удобно, не правда ли? Итак, у вас нет документов, чтобы подтвердить свои слова; нет и оруженосцев, которые могли бы либо подтвердить, либо опровергнуть то, что вы говорите. Вы не захватили в плен ни единого члена секты, которой вы нас тут стращаете. Сир Джим, буду откровенен. Вам не кажется, что все ваши рассказы звучат по крайней мере странно?
— А те прислужники алавантаров, которых мы взяли в плен? Они разве не говорят, кому служат? — воскликнул второй капитан.
— Иноземные наемники, местные бандиты… То, что они в состоянии лепетать, не имеет никакого отношения ни к сектам, ни к северным вождям, ни к Великим Войнам, — ответил Лис.
— И все же, если вы…
— Если я что? Буду фантазировать, сочинять легенды?
— Я — рыцарь. Мои слова правдивы, и меня оскорбляет, что вы сомневаетесь в них.
— Я не сомневаюсь в истинности ваших слов, я ставлю под сомнение цель ваших действий. То, что вы мне говорите, может быть правдой для вас, потому что вам это рассказали как правду. Но на самом деле это мог быть обман. Кто-то хотел заставить вас поверить в некий заговор, чтобы вовлечь в экспедицию, истинные цели которой тщательно скрывались. Вам понятно то, что я пытаюсь сказать? — Лис вздохнул и взглянул на сира Джима: — История о секте была придумана для того, чтобы организовать вылазку против лагерей наемников в Пуно. Зачем? Именно это мы и пытаемся понять. При всем при том истинные причины экспедиции остаются для нас загадкой. Возможно, герцоги рассчитывали на благосклонность и милость короля в случае быстрой победы. Может быть, некоторым из старых рыцарей надоел мир. Или, может быть, эти наемники знали что-то такое, что герцоги хотели утаить от других. Вы сами рассказали о многочисленных похищениях людей, о том, что следы вели в Пуно. Что, если герцоги знали что-то об этих похищениях? Что, если…
— Правильно ли я вас понял? Не обвиняете ли вы сира Тэма в предательстве?
— Вы сами пришли к такому выводу. Я только представил факты.
— Вы не вправе сомневаться в герцоге! Он — верховный правитель Буа, назначенный самим королем. Он воевал в пограничных войнах еще до того, как вы и я появились на свет. Даже то, что вы королевский дознаватель, не дает вам права обвинять его в подобных деяниях.
— Мы еще никого ни в чем не обвиняем. Пока мы только проводим расследование, больше ничего. Но я вижу, что мои вопросы рассердили вас. Давайте прервемся и немного остынем. Свежий воздух нам не помешает. Сир Джим, вы не прогуляетесь со мной?
Царственный Лис встал и подошел ко второму капитану. Гвардейцы встрепенулись, но Лис остановил их легким мановением руки. Сир Джим встал и вышел вслед за сиром Лиором в маленький внутренний двор, стеклянная крыша которого в тот день была открыта и позволяла свежему воздуху заполнять зажатое стенами пространство. Во дворике никого не было, и сир Джим и Лис ходили кругами, разговаривая вполголоса.