Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16

Катарина заглянула в щель между скалами и заметила внизу грот, обращенный к озеру. Она никогда не встречала в этой части острова тетю Элоизу. Бертольд появлялся здесь крайне редко и всякий раз неожиданно, словно из-под земли. Если тетя Элоиза и Бертольд стояли там внизу в гроте, значит, оттуда имеется подземный ход в замок. Вероятно, они встречались здесь, чтобы обсуждать особо тайные дела. Кати прижалась к прохладной скале и прислушалась.

– Я не совсем ей доверяю, – услышала она голос Бертольда. – Она слишком много знает. В отъезд Менье она не верит, она даже предполагает, что их убили.

– А если и так, – тихо рассмеялась тетя Элоиза. – Она ничего не сможет доказать. Даже если она и найдет какое-нибудь доказательство, она не сможет выбраться с острова. Она должна быть гением, чтобы смастерить радио, чтобы вызвать полицию. Что-то я не заметила у нее таких наклонностей. Но даже если и это ей удастся, полиция никогда не найдет наш остров, потому что он невидимый. Так что никакой опасности я не вижу.

– Подумайте хотя бы об этом смешном вечернем платье, которое она хочет надеть на эту шутовскую церемонию обручения. Я уверен, что покупка вечернего платья – для нее лишь очередная попытка сбежать.

– Тогда я рассчитываю на вашу ловкость, Бертольд. Вы должны ходить за ней как приклеенный. Если мы дадим Кати возможность самой купить в Исео платье, то она поймет, что ее подозрения беспочвенны.

– Вы слишком доверяете своей племяннице, синьора.

– Она приятная и милая девчушка, – сказала Элоиза Ван Дорен. – Жаль, что она должна умереть.

– Мы не можем позволить себе сентиментальность, синьора. Это стало бы для нас началом конца.

Кати на время лишилась дара речи. Она стояла, прижавшись к скале, и в бессильной злости сжимала кулаки. Разумеется, они говорили о ней и были уверены, что их никто не слышит. Надо же, Бертольд не доверял ей! Как он был прав! Да она сама ничего, кроме отвращения, к нему не питала. Вероятно, она слишком явно давала ему это понять.

Теперь она знала, что эта парочка замышляет ее убийство. Но за что? Девушка продолжала прислушиваться к разговору.

– Нет, Бертольд, будем придерживаться моего плана. В конце сентября или начале октября вы обручитесь с моей племянницей. Оставшиеся гости должны исчезнуть еще до церемонии. Своими подозрениями они испортят весь праздник и настроение почетных гостей?

– Каких почетных гостей? – спросил Бертольд.

– Разве вы не знаете? Вы же читаете все сообщения, которые до меня доходят. Прибудут новые гости, минимум шесть супружеских пар. Они ничего не платят, но оставят нам после себя свои украшения, наличность и другие ценные вещи.

– Только если они уедут привычным способом, – с усмешкой уточнил Бертольд. – Не дальше скромной могилки на соседнем острове.

– Помолвка будет праздноваться со всеми необходимыми атрибутами. А то, как вы сблизитесь с Кати, я оставляю на ваше усмотрение. Такому мужчине, как вы, будет не трудно создать романтическую обстановку и завоевать сердце девушки.

– Ее голова занята другим мужчиной. Поэтому, к сожалению, очень сложно завоевать ее любовь.

– Да перестаньте! – воскликнула тетя Элоиза. – С глаз долой – из сердца вон. Через пару недель Кати даже не вспомнит, как этот Кай выглядит. А когда она все-таки поймет, что остров станет ее пожизненным местом проживания, а единственным подходящим мужчиной-женихом являетесь вы, то она сама вас полюбит.

«Никогда, – подумала Кати. – Я его никогда не полюблю».

– Ваши планы заканчиваются на церемонии помолвки? – спросил Бертольд. – В последнее время я слышал от вас немало противоречивого. Сначала мы должны были выкопать могилу для вашей племянницы, потому что вы решили править дальше и ваша наследница стала нежеланной. Затем я вдруг должен обручиться с вашей родственницей. Позвольте спросить, какие у вас планы на будущее?

– Я такая нерешительная, – согласилась хозяйка острова. – По идее, я должна уйти в отставку, как только ближайшая Ван Дорен возьмет правление в свои руки. Но это мне не очень нравится. Моя жизнь и так пока еще прекрасна, а Кати, как мы успели убедиться, не годится на роль моей преемницы. Ей нужен ребенок, которого с самого начала надо правильно воспитывать и образовывать.

– И с ребенком я ей должен помочь? – спросил Бертольд.





– Конечно! А что вам мешает?

– Возможно, она не хочет. Или решит, что ее ребенок должен заниматься чем-то другим.

– Потом ее никто об этом спрашивать не будет. Она должна будет умереть, как только я получу на руки своего преемника. И пока он вырастет, я проведу на Исола Негра еще много приятных лет. А что будет потом – я решу позднее.

– Вы то же самое провернете и с ребенком Кати, как только он станет половозрелым?

– Скорее всего. Но зачем сейчас ломать над этим голову. В данный момент меня больше интересует предстоящий праздник и приезд новых гостей.

Голоса удалились. Это действительно был подземный ход, который, скорее всего, вел до апартаментов синьоры. Кати вернулась к своей скале, села и закрыла лицо руками. Теперь она хотя бы знала в общих чертах, что ей предстоит. Тетя Элоиза так или иначе планировала ее смерть. В худшем случае она умрет через несколько дней, если будет противиться помолвке с Бертольдом. При самом лучшем раскладе она сможет родить ребенка, чтобы затем все равно умереть.

Девушке было очевидно, что ее может спасти только бегство. Но как же отсюда сбежать?

* * *

Оставшиеся в живых пары постоянно шушукались и перешептывались между собой. Они все боялись неопределенного будущего. У всех оставалось одно-единственное желание – побыстрее уехать домой, пока им не пришлось разделить судьбу семейств Ортвинов, Менье и Бэйкеров.

Во время обеда из-за стола поднялся господин Ландвиг и на ломаном немецком языке заявил, что они со своей женой хотели бы сегодня же уехать с острова.

Кати следила за Бертольдом.

– Разумеется, господин Ландвиг, – услужливо ответил секретарь. – Я сам вас отвезу. Как удачно, мне как раз самому сегодня нужно в Милан.

– Могу я поехать с вами, Бертольд? – спросила Кати. – Я бы смогла немного посмотреть Милан и, может, даже купить платье.

Бертольд строго посмотрел на нее сверху вниз.

– Ты? Нет, ты с нами не поедешь, – сказал он тоном, не терпящим возражений. – Лодка не выдержит четверых человек вместе с багажом. Ты останешься здесь, а платье мы купим попозже в Исео.

Кати пришлось подчиниться. До обеда она сидела у окна своей комнаты в башне. Отсюда открывался вид на озеро. Бертольд и Ландвиги только что отплыли. Кати видела, как маленькая лодка сначала проплыла мимо острова с кипарисами и отправилась дальше. Однако затем произошло необъяснимое: в считанные секунды лодка вдруг погрузилась в воду. Ее пассажиры отчаянно пытались хвататься за удержавшиеся на плаву чемоданы, но пошли на дно вместе с лодкой.

Она отвернулась от окна, ей стало невыносимо смотреть на эту сцену. Катарине было жаль Ландвигов, всегда вежливых и приветливых. Оставалось надеяться, что они окажутся хорошими пловцами и смогут доплыть до спасительного берега. Девушка подумала про Бертольда. Если он оказался в числе потерпевших кораблекрушение, то, возможно, он не виноват в этом происшествии. Возможно, он не был замешан и в других преступлениях? Может, она его зря подозревала? Кто же тогда убил всех остальных людей? Тетя Элоиза? Виченте? А может, их никто и не убивал?

Она спрашивала себя, что случится с ней, если Бертольд утонет. На мгновение она почувствовала огромное облегчение. Если так произойдет, то ей не нужно будет с ним обручаться. Она станет свободной! Правда, она тут же устыдилась своих мыслей. Получается, что ее свобода стоит жизни трех человек? Лучше бы все трое спаслись. А проблему с Бертольдом придется решать другим способом.

За обедом в столовой сидели только Кати и супруги Траппер. В полной тишине все молча ковыряли вилками в своих тарелках. Но каково же было удивление всех присутствующих, когда дверь в столовую распахнулась и вошел насквозь промокший Бертольд.