Страница 66 из 69
-Что ты собираешь делать? В Брауне? - спрашивает Миранда.
"Не знаю. Учиться, чтобы стать ученым, наверное."
"А я думала, ты собираешься стать великой писательницей."
"Посмотри, чем это обернулось."
"Пьеса не была настолько уж плоха," - говорит Миранда, стряхивая с губ крошки.
"Ты заметила, что с момента потери девственности, ты ведешь себя так, как будто кто-то умер."
-Когда умерла моя карьера, я умерла вместе с ней.
-Чушь, - выкрикивает Миранда.
"Почему бы тебе не попробовать постоять перед полной комнатой людей, смеющихся над тобой?"
"Ты чувствуешь себя по меньшей мере самым великим открытием человечества. Круче - только изобретение нарезного хлеба. Почему бы тебе не прекратить это?".
Я задыхаюсь.
"Ладно," - говорит Миранда, - "Вижу, ты не в состоянии воспринимать конструктивную критику..."
"Я? А ты сама? По большей части, твой "реализм" - обычный цинизм."
"Если ты не заметила, меня зовут не Поллианна."
"Конечно, потому что это заставило бы тебя ждать чего-то хорошего в будущем..."
"Я не знаю, с чего ты взяла, что все само упадет тебе в руки."
"Ты просто завидуешь," - огрызаюсь я.
"Из-за Капоте Дункана?", - ее глаза расширяются, - "Это низко даже для тебя, Кэрри."
Звонит телефон.
"Лучше ты возьми," - говорит Миранда глухо, - "Это наверняка он. Хочет рассказать о своей бессмертной любви," - она уходит в ванную, хлопнув дверью.
Я поднимаю трубку. "Алло."
"Где тебя черти носят?" - шипит Саманта.
Это очень непохоже на нее. Я отвожу трубку от уха в сторону. "Ты переживала? Ты будешь гордиться мной. Я потеряла девственность."
"Ну, молодец," - говорит она бодро. Но я ждала совсем не такой реакции.
"Я была бы рада отпраздновать это, но, к сожалению, у меня назрели собственные проблемы.
Ты должна срочно приехать в квартиру Чарли."
- Но.
"Просто приезжай, хорошо? Не задавая вопросов. И возьми Миранду. Мне нужна максимальная помощь.
И можешь по дороге захватить упаковку кульков для мусора? Только убедись, что они большие.
Примерно такие, в которые эти жалкие людишки из пригорода собирают листья."
"Полюбуйтесь," - говорит Саманта, распахивая двери квартиры Чарли. Она показывает на собственное лицо.
"Это первый и последний раз, когда вы видите мня плачущей."
"Это обещание?" - едко спрашивает Миранда. Мы еще не отошли от своей ссоры. Если бы у Саманты не начались проблемы, мы бы точно перегрызли друг другу глотки.
"Вот", - говорит Саманта, протирая глаза и затем показывая нам палец, - "Это настоящая слеза."
"Может, ты дурачишь меня."
Миранда оглядывается вокруг: "Вау! Квартирка классная."
"Запомните этот вид", - говорит Саманта, - "Потому что вы тоже здесь в последний раз. Я ухожу."
"Что?"
"Так будет правильно," - говорит она, расхаживая по гостиной, залитой солнечным светом. Из око открывается потрясающий вид на Центральный парк. Можно разглядеть практически каждую уточку в пруду. "Свадьба отменяется", - заявляет она, - "Мы с Чарли расстались."
Я смотрю на Миранду, и вращаю глазами. "Конечно, и это пройдет," - шепчу я, подходя к окну, чтобы лучше все рассмотреть.
"Кэрри, я серьезно," - говорит Саманта. Она подходит к стеклянному столику на колесиках и наливает себе в стакан хорошую порцию виски. "И за это я должна сказать тебе спасибо."
Она сливает напиток обратно и поворачивается к нам: "Вообще-то, это благодаря вам обеим."
"Благодаря мне?", - спрашивает Миранда, - "Я даже не видела этого парня."
"Но именно вы посоветовали мне рассказать ему."
"Что рассказать?" - озадачена Миранда.
- О моём состоянии.
"О каком?"
"Ты поняла, о чем я. Об этом," - шипит Саманта, - "Моя матка.."
"Эндометриоз?" - спрашиваю я.
Саманта поднимает руку. "Я больше не использую это слово. Никогда."
"Эндометриоз - это вряд ли "состояние", - замечает Миранда.
"Объясните это чарлиной маме."
"О, милая!" Я понимаю, что мне тоже нужно выпить. И закурить.
"Я не понимаю," - Миранда подходит к стеклянному шкафу, где хранится коллекцияЧарли из памятных спортивных сувениров. "Это от настоящего бейсбола?"
"Чего не понимаешь? И да, это подлинный автограф Джо ДиМаджо," - отрезает Саманта.
"Я думала, что вы собираете китайские наборы," - говорит Миранда. Саманта смотрит уничижительно и исчезает в холле.
"Хм, я что-то припоминаю. Саманта же всегда говорила, что Чарли хотел стать бейсболистом, но мать ему запретила?" - спрашиваю я.
"Наверное, Чарли тайно представляет, что он Джо ДиМаджо, а Саманта - Мэрилин Монро."
"Так и есть. А помнишь, как Джо ДиМаджо всегда возмущала сексуальность Мэрилин, и он стремился превратить ее в домохозяйку? Да это практически наглядное пособие."
Саманта возвращается с кучей одежды на руках и кидает ее на диван из искусственной замши.
"Ты виновата не меньше Миранды.
Это ты мне сказала, что нужно больше быть собой."
"Я не имела в виду такое. Я не думала..."
"Ну, вот что по правде случается в Нью-Йорке."
Она убегает в ванную и возвращается с другой кучей, которую сваливает к нашим ногам.
Затем она хватает мешки для мусора, отрывает один и начинает лихорадочно засовывать в него одежду. "Вот что я получила в итоге," - повторяет она дрожащим голосом.
"Пинок под зад и пятьдесят центов на метро."
- Воу. Ты серьёзно?- спросила я?
Она на секунду останавливает и протягивает руку: "Видишь?". На ней надеты большие золотые часы "Ролекс", инкрустированные бриллиантами.
"Они тоже настоящие?" - заходится Миранда.
"Держи себя в руках" - предостерегаю я, - "Почему бы он стал расставаться с тобой, подарив такой огромный "Ролекс"?".
"Ты, вероятно, сможешь приобрести за него маленькую страну," - добавляет Миранда.
Саманта садится на корточки: "Судя по всему, это традиция.
Когда разрывают помолвку, то дарят бывшей невесте часы."
"Тебе нужно чаще обручаться."
Саманта в ярости срывает часы и бросает их в стеклянный шкаф, от которого они отскакивают. Некоторые вещи невозможно сломать. "Как это случилось со мной? Я все контролировала. Я схватила Нью-Йорк за яйца. Мне было так хорошо не быть собой. "
Если бы мы могли сложить свои сердца в стеклянный шкаф, думаю, я бы уже стояла перед ней на коленях. "Ты не соизволила появиться в Кляйнфельде," - мягко замечаю я.
"Это исключение. Один промах. И я сгладила его, сказав Гленн, что прибегну к услугам ее декоратора, чтобы оформить квартиру. Даже если бы он оббил квартиру ситцем. Что страшного, если появятся несколько цветочков - тут и там?
Я согласна на розы, если нужно", - и она внезапно заплакала. Только в этот раз по-настоящему.
"Вы не поняли?" - рыдает она, - "Меня выкинули из-за худых фаллопиевых труб."
Отвергнуть девушку из-за фаллопиевых труб? Это надо быть последним... думаю, вы сами подобрали эпитет. Но, возможно, в Нью-Йорке все действительно так, как всегда говорила Саманта: учитывается все, даже те вещи, которых не видно.
А то, что видно, как правило, достаточно плохо.
Я мысленно считаю сколько мусорных мешков разбросано по квартире Чарли. Четырнадцать.