Страница 30 из 31
Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.
Zati ihtiyacım için eşyadan başka bir şeyim yok.
У меня нет ничего кроме личных вещей.
Hediye için bu şeyleri aldım. Эти вещи для подарка приобрел.
Eşyalarımıza bakıldı. Ваши вещи осмотрены.
Bavullarınızı kapatabilirsiniz. Можете закрыть чемодан.
Muayene bitti. Осмотр окончен.
Geçebilirsiniz. Можете пройти.
ad
имя
ikametğah
местожительство
ana adı
имя матери
doğum yeri
место рождения
baba adı
имя отца
milliyet
национальность
baş açık
без головного убора
tahsil durumu
образование
ön
анфас
pasaport
паспорт
mezhep, din
вероисповедание
uyrukluk
подданство
dul
вдова, вдовец
cinsiyet
пол
ikamet tezkeresi
вид на жительство
imza
подпись
vize
виза
hamilinin imzası
подпись владельца
mezun
выпускник
büyük elçilik
посольство
tabiiyet, vatandaşlık
гражданство
gümrük vergisi
пошлина
sınır
граница
vizenin temdidi
продление визы
doğum tarihi
дата рождения
meslek
профессия
muteber
действительный
boşanmış
разведенный
beya
декларация
makbuzu
расписка
beya
декларацию заполнить
medeni hali
семейное положение
evli
женатый, замужняя
bedel
стоимость
yabancı
иностранец
fotoğraf
фотография
konsolosluk
консульство
bekar
холостой, холостая
hüviyet
личность
seyahatin maksadı
цель поездки
Sık sık kullanılan deyimler Часто употребляемые выражения
Acele etmeyin! Не спешите!
Acele edin! Скорее!
Allah affetsin! Прости, Господи!
Allah aşkına! Ради Бога!
Allah kahretsin! Пусть Бог покарает!
Allah kolaylık versin! Бог в помощь!
Allah korusun! Сохрани, Бог!
Aman Tanrım! О, Боже! Помилуй, Господи!
Bayramınız kutlu olsun! Поздравляю с праздником!
Bana bir iyilik yapar mısınız? Не окажите ли вы мне услугу?
Benim için farketmez. Мне все равно.
Bozuk paranız var mı? Есть ли у вас мелкие деньги?
Bozuk yok. Мелких денег нет.
Böyle yap. Öyle yapma. Делай так. Так не делай.
Eninde sonunda... В конце концов…
Haklısın. Вы правы.
Hiç birşey. Совершенно ничего.
İyi misiniz? У вас все в порядке?
İyiyim. Tamam. У меня все в порядке.
İyi görünüyorsunuz. Хорошо выглядите.
İyi vakit geçirdiniz mi? Хорошо ли провели время?
Kendiniz seçin! Выбирайте!
Merak etmeyin! Не беспокойтесь!
Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите этим сказать?
Olur mu? Вы согласны?
Olur. Согласен. Это возможно.
Olmaz. Не согласен. Это не возможно.
Şansınızı deneyin! Испытайте шанс! Попробуйте!
Şerefe! В вашу честь. За ваше здоровье!
Şöyle böyle. Более или менее.
Şundan bundan konuştuk. Поговорили о том о сем.
Vazgeçtim. Я передумал.
Я отказываюсь от прежнего намерения
Geçmiş olsun. Пусть будет в прошлом ваше горе.
Желаю вам поправиться.
Haydi! Давай!
Hayırlı olsun! Желаю удачи!
Ne oldu? Что случилось?
Oldu olacak. Была не была.
Olduğu kadar. Насколько возможно.
Levha, ilan Вывески, объявления
Açık Открыто
Bayanlar Женский
Baylar Мужской
Boş Свободно
Boyalı! Окрашено!
Cadde Проспект
Cami Мечеть
Çarşı Рынок
Çekiniz Тяните
Çıkış Выход
Çöp atmayınız Мусор не бросать!
Danışma Справочное бюро
Dokunmayınız! Не трогать!
Dur! Стой!
Durak Остановка
Gar Вокзал
Geçit Переход
Giriş Вход
Gişe Касса
İçilmez! Не для питья!
İndirim Снижение цен
İtiniz Толкайте
Kapalı Закрыто
Kiralık Сдается
Kredi kartı kabul ederiz Кредитные карточки принимаем.
Meşgul Занято
Metro Метро
Muhasebe Бухгалтерия
Müdür Директор
Müze Музей
Otobüs durağı Автобусная остановка
Otogar Автовокзал
PTT Почта. Телефон. Телеграф.
Satılık Продается
Sigara içilmez! Не курить!
Sokak Улица
Şehir merkezi Центр города
Taksi durağı Стоянка такси
Tuvalet Туалет
Ucuzluk Удешевление
ПОСЛОВИЦЫ
Ağlamayan çocuğa meme vermezler.
Не плачущему ребенку грудь не дается. (Дитя не плачет, мать не разумеет.)
Ak akça kara gün içindir.
Белая денежка про черный день.
Akıl para ile satılmaz.
Ум за деньги не продается.
Ayağını yorganına göre uzat.
Протягивай ноги по одеялу.
(По одежке протягивай ножки.)
Az söyle, çok dinle.
Мало говори, много слушай.
Armut dalının dibine düşer.
Груша под веткой падает.
(Яблоко от яблони не далеко падает.)
Balık baştan kokar.
Рыба с головы гниет.
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayıp.
Не знать не стыдно, стыдно не учиться.
Bügünün işini yarına bırakma.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Dağ dağa kavuşmaz, insan insana kavuşur.
Гора с горой не сходится, человек с человеком сходится.
Dağ fare doğurdu.
Гора родила мышь.
Dikensiz gül olmaz.
Розы без шипов не бывает.
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar.
Говорящего правду из девяти деревень прогнали.
Eşeği düğüne çağırmışlar: «Ya odun eksik, ya su» demiş.
Ишака звали на свадьбу: «И дров нет, и воды» сказали.
(Ишака пригласили на свадьбу: нужно было возить дрова и воду.)
Savaş yokken kahramanlık gösterilmez ki.
Когда нет войны, геройства не проявишь.
İyi dost kara günde belli olur.
Друг познается в беде.
Kırk hırsız bir çıplağı soymamış.
Сорок воров одного голого не разденут.
Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek içer.
Обжегший рот молоком айран пьет подувши.
(Обжегшись на молоке, дует на воду.)
Vakit nakittir.
Время – деньги.
Yazın gölge hoş, kışın çuval boş.
Летом тень приятна, зимой мешок пустой.
ИЗ ОМАРА ХАЙЯМА
Akıl ermez bu işe!
Bu yıldızlı gökler ne zaman başladı dönmeye?
Ne zaman yıkılıp gidecek bu güzelim kubbe?
Aklın yollarıyla ölçüp biçemezsin bunu sen:
Mantıkların, kıyasların sökmez senin bu işte.
Умом не постигнешь этот мир!
Это звездное небо когда начало вращение?
Когда прекрасному своду придет разрушение?
Умом ты его не охватишь,
Сравнить его не с чем. Все, хватит.
Dünya bir oyun!
Biz bu dünyada bir oyun sahnesindeyiz,
Yönetmen Felek usta, oyuncular da biz,
Oyuna çıkıyoruz birer ikişer,
Bitti mi oyuni sandıktayız hepimiz.
Жизнь – игра!
Этот мир – сцена театра.
Судьба – режиссер, мы – артисты. А завтра
На сцену один за другим выступаем.
Конец ли игре? Все в ящик сыграем.
Ölüm sondur!
Bir geldi mi derin ölüm uykusu,
Biter bu dünyanın dedikodusu.
Ölenden bir haber bekler insanlar,
Ne söylesin? Bilmez ki ne olduğunu...
Смерть – это конец.
Пришел глубокий смерти сон,
Сплетни мирские окончены.