Страница 1 из 31
О. Ф. КАБАРДИН
САМОУЧИТЕЛЬ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА
Оглавление
İçindekiler
Sayfa
Предисловие …………………………………………………………………………
..….…..7
Турецкий алфавит ………………………………………………………………...…
..……...9
Буквы турецкого алфавита и произношение обозначаемых ими звуков ...……...
..…….11
Произношение слов …………………………………………………………............
..…….13
Ударение в словах ...…………………………………………………………...……
……...14
Сколько? Который? ....................................................................................................
……...16
Время. Дни недели. Месяцы. Времена года …….…………………………………
……...17
Сколько времени? Когда? Какая цена? ……………………………………………
……...18
Книга – книги ………………………………………………………………………..
……...18
Это дом ………………………………………………………………………………
……...20
Я учитель …………………………………………………………………………….
……...21
Я не учитель …………………………………………………………………………
……...22
Он артист ли? ………………………………………………………………………..
……...23
Я был учителем ……………………………………………………………………...
……...24
Он был ли спортсменом? …………………………………………………………...
……...26
Мой, твой, его ……………………………………………………………………….
……...28
Кто? Что? …………………………………………………………………………….
……...31
Кого? Что? …………………………………………………………………………...
……...31
Кому? Куда? …………………………………………………………………………
……...33
У кого? Где? Когда? ………………………………………………………………...
……...34
От кого? Откуда? ……………………………………………………………………
……...36
Кого? Чего? ………………………………………………………………………….
……...37
Примеры изменений слов …………………………………………………………..
……...40
Я, меня, мне ………………………………………………………………………….
……...43
Мой отец, моего отца ……………………………………………………………….
……...44
Семья. Родственники ………………………………………………………………..
……...46
Человек ………………………………………………………………………………
……...46
Какой? ………………………………………………………………………………..
……...48
Я больной. Ты больной ……………………………………………………………..
……...50
Белый – черный ……………………………………………………………………...
……...52
Цвет …………………………………………………………………………………..
……...52
Вкус …………………………………………………………………………………..
……...53
Он больной ли? ……………………………………………………………………...
……...54
Хороший человек, хорошего человека …………………………………………….
……...54
Что делать? …………………………………………………………………………..
……...55
Сейчас что делаю? …………………………………………………………………..
……...58
Сейчас делаете ли? ………………………………………………………………….
……...60
Что делаю регулярно? ………………………………………………………………
……...62
Фрукты. Овощи ……………………………………………………………………...
……...66
Делаете ли постоянно? ……………………………………………………………...
……...67
Что сделал? …………………………………………………………………………..
……...68
Приветствие. Прощание ……………………………………………………………
……...71
Знакомство …………………………………………………………………………..
……...72
Что делал когда-то? …………………………………………………………………
……...72
Что буду делать? …………………………………………………………………….
……...74
Оглавление
İçindekiler
Sayfa
Сделаете ли? …………………………………………………………………………
77
Делай! Делайте! ……………………………………………………………………..
78
Просьба. Согласие. Отказ …………………………………………………………..
80
Могу делать ………………………………………………………………………….
81
Могу ли я делать? …………………………………………………………………...
83
Телефон ………………………………………………………………………………
84
Я должен делать ……………………………………………………………………..
85
Сделаю-ка я ………………………………………………………………………….
86
Если сделаю ………………………………………………………………………….
88
Делать – заставлять делать …………………………………………………………
90
В банке ……………………………………………………………………………….
92
Одевать – одеваться …………………………………………………………………
93
Делать – быть сделанным …………………………………………………………..
94
Понимать – взаимопонимать ……………………………………………………….
95
Делать – делающий …………………………………………………………………
95
Делать – сделавший …………………………………………………………………
96
Делать – тот, который сделает ……………………………………………………..
97
Делать – делая ……………………………………………………………………….
98
Делать – сделав ……………………………………………………………………...
99
Делать – делаю – делал ……………………………………………………………..
99
Что? – Какой? ………………………………………………………………………..
101
Без-, бес- ……………………………………………………………………………..
102
Кто? Что? – Как? Когда? ……………………………………………………………
103
Что? – Где? Откуда? Куда? …………………………………………………………
104
Стол – столик ………………………………………………………………………..
105
Рыба – рыбак ………………………………………………………………………...
106
С кем? Чем? ………………………………………………………………………….
107
Здесь. Там ……………………………………………………………………………
108
Связь слов и предложений ………………………………………………………….
109
Порядок слов в предложении ………………………………………………………
110
В ресторане …………………………………………………………………………..
111
Визит …………………………………………………………………………………
112
В гастрономе ………………………………………………………………………...
113
В магазине …………………………………………………………………………...
114
В поликлинике ………………………………………………………………………
115
Гостиница ……………………………………………………………………………
116
Аэропорт ……………………………………………………………………………..
117
Таможня ……………………………………………………………………………...
118
Часто употребляемые выражения ………………………………………………….
119
Вывески. Объявления ……………………………………………………………….
120
Пословицы …………………………………………………………………………...
121
Из Омара Хайяма ……………………………………………………………………
122
Турецко-русский словарь …………………………………………………………...
129
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга является практическим пособием для самостоятельного изучения турецкого языка на уровне понимания устной и письменной речи, умения говорить и писать по-турецки в пределах потребностей бытового повседневного общения.
Для использования пособия необходимо владеть русской устной и письменной речью, так как все его содержание построено на сопоставлении соответствующих форм русского и турецкого языка.
В книге не содержатся в явном виде какие-либо теоретические сведения из грамматики русского и турецкого языка, не употребляется и специальная терминология. Это сделано для того, чтобы не отпугнуть тех возможных читателей книги, которые успели забыть, чем отличается переходный глагол от непереходного, существительное от наречия, причастие от деепричастия, обстоятельство от определения, спряжение от склонения и т.д. и т.п.
Турецкий язык предлагается изучить путем нахождения возможно близких эквивалентов для выражения одинаковых по смыслу утверждений, мыслей на русском и турецком языке.
Книга разделена на небольшие логически завершенные части, каждая часть снабжена упражнениями для самоконтроля понимания и усвоения изученного.
Работу с книгой целесообразно вести в последовательности, предложенной автором.
При выборе примеров, составлении упражнений и заданий для самоконтроля автор исходил не только из задач знакомства с той или иной грамматической формой, но и стремился сформировать словарный запас из наиболее употребляемых турецких слов.
На основе собственного опыта автор полагает, что для человека средних способностей к изучению иностранных языков самостоятельное изучение турецкого языка является посильной задачей. Посильность обусловлена в первую очередь тем, что практически все звуки турецкой речи имеются в русской речи и эти звуки однозначно обозначаются буквами латинского алфавита.