Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 117

Большое, массивное тело Берната так содрогалось, будто он плакал. Достав носовой платок, он приложил его к губам, с трудом встал и добрел до открытого окна. Постоял до тех пор, пока ему не стало лучше. Глубоко вдыхая прохладный воздух, Бернат наконец почувствовал облегчение.

Не слыша шума воды в ванной, он подошел к двери и тихо спросил:

— Это ты, Андреа?

— Я, папа, — услышал он голос дочери. — Я сейчас освобожу тебе ванну. Как ты себя чувствуешь?

— Да так себе...

— А я уже думала, что ты все легкие кашлем надорвал. — Голос Андреа доносился так глухо, будто она сидела под колпаком. — Ночью был большой переполох. На товарной станции бомба попала в длинный состав. Говорят, очень много жертв. Раненых развозили по больницам до самого утра.

— Нас тоже здорово потрясло, — поделился с дочерью Бернат. — Все думали, что бомба попала прямо в дом.

— Значит, не попала, — отозвалась Андреа. — Вода есть, да и потолок над головой цел.

Бернат молчал, думая о том, почему Андреа так весело настроена. Однако спросил он ее об этом только за завтраком.

— Отчего я весела? — с удивлением переспросила Андреа отца. — Это, пожалуй, преувеличение. Дело в том, что, если бы я тебе о событиях прошедшей ночи рассказала в трагических тонах, это бы ничего не изменило. Или ты, может, думаешь, что мне не было страшно? Еще как было! Теперь мне хочется обязательно уцелеть в те несколько месяцев, которые остались до конца этой проклятой войны.

Бернат отломил кусочек хлеба и, намазав его маслом, отправил в рот. Отпил из чашечки небольшой глоток кофе. Он, казалось, не ел, а священнодействовал. Боли у него несколько поутихли, а настроение улучшилось.

— Несколько месяцев... — повторил он. Солнечный свет падал ему на лицо, отчего седые волосы блестели. — Но до тех пор... Война еще только по-настоящему коснулась нас, и самое трудное еще впереди.

— Будущее покажет, кому повезет, а кому — нет. — Андреа допила кофе и поставила чашечку на стол. — Я не верю в приметы, — продолжала она, — но чувствую, что мы с тобой переживем ее. Было бы страшной несправедливостью, если бы нас разбомбили.

Бернат кивнул и встал.

— Несправедливость... Но опасны не только бомбардировщики... — Проговорив это, он направился в свой кабинет.

Андреа встала и пошла за отцом.

Оба сели возле маленького столика, закурили.

— Ты что-то хочешь сказать? — спросила дочь. Бернат откинулся на спинку, положил ногу на ногу.

Вопрос Андреа он пропустил мимо ушей.

— Я уже давно хотел поговорить с тобой, — сказал он. — О многом поговорить. Живем в одной квартире, а видимся от случая к случаю по нескольку минут. — Он посмотрел на часы: — В каком часу ты должна быть на работе?

— К двум. Но я еще намеревалась сходить в бассейн. А в чем, собственно, дело? — Ей не нравилось ни настроение отца, ни то, как он говорил: устало, с трудом. Сегодня он не шутил, как обычно, даже не поцеловал ее в лоб. «Наверное, ночная бомбардировка так повлияла на него, — подумала она, вспомнив, что утром он даже не просматривал газет, не делал обычных замечаний. — Мне следовало бы обращать на него побольше внимания. Он такой одинокий».





Словно угадав мысли Андреа, Бернат сказал:

— Ночью я сильно перепугался. Был даже момент, когда мне казалось, что мы с тобой больше не увидимся. — Он сжал лоб ладонями. В прищуренных глазах застыла боль. — Хотел бы я верить твоим предчувствиям, но нам нужно быть готовыми ко всему. Страна четвертый месяц находится под пятой нацистов, а это значит, что здесь хозяйничает не только вермахт, но и гестапо.

В этот момент из спальни донесся голос Ковачне, которая напевала что-то печальное. Андреа встала и поплотнее прикрыла дверь.

— Я никогда не спрашивал тебя, — медленно выговаривая слова, начал Бернат, — принимаешь ли ты участие в какой-нибудь антифашистской организации. Если принимаешь, ты мне все равно не скажешь. Ты и теперь можешь не отвечать на мой вопрос, но у меня есть кое-какие подозрения. Моя обязанность — предупредить тебя. Гестапо — это не наша политическая полиция. Вполне возможно, что оно располагает самой разветвленной в мире сетью агентов. Для тебя, видимо, не новость, что агенты гестапо имеются даже среди членов венгерского правительства. Однако для тебя лично опасность представляют отнюдь не министры. И для твоих друзей тоже. — Голос Берната стал таким, как будто он уже твердо знал, что друзья его дочери являются членами какой-то подпольной организации. — О гестапо нам известно очень мало, и очень мало кто знает о том, что помимо агентов оно располагает большим количеством технических средств сбора информации.

Андреа слегка улыбнулась:

— Благодарю тебя за предупреждение, папа. — Хитро улыбнувшись, она добавила: — И от имени моих друзей тоже. Но ведь и у меня возникли кое-какие подозрения.

— В отношении меня?

Андреа кивнула.

— Ну, например, источники твоей информации.

— Журналистика — моя профессия, — ответил Бернат. — Ею я занимаюсь уже сорок лет.

— Я тебя понимаю. — Андреа протянула руку: — Мы договорились, что будем взаимно оберегать друг друга. Идет?

— Я бы хотел, чтобы ты еще немножко задержалась.

— Боже мой, какой же ты сегодня галантный! Папа, что с тобой?

— Пока ничего, но с человеком всегда что-нибудь случается, когда он этого не ждет. — Андреа выглянула в окно, не желая, чтобы отец заметил по ее лицу, что она его жалеет. — Я расскажу тебе о том, что произошло второго декабря девятнадцатого года... — Голос Берната дрогнул, а глаза слегка затуманились. Трубка, которую он держал в руке, слегка задрожала. Чиркнув спичкой, он прикурил.

— Расскажи, я тебя внимательно слушаю.

— Декабрь в тот год выдался на удивление холодным. Твоя мать заболела двусторонним воспалением легких. Нужно было топить печку, а в городе невозможно было достать топлива. У меня не было другого выхода, и я поломал на дрова стулья. Еще не был отменен комендантский час, а спецотряды организовывали облавы на членов директории и вообще на коммунистов. В то время я был разъездным корреспондентом телеграфного агентства. Мне повезло — публикуемые заметки шли тогда без подписи, а лишь с пометкой «Наш выездной корреспондент сообщает», а то и вообще безо всякой пометки. Короче говоря, мое имя осталось в тени и меня никто не беспокоил, а о том, какие кровавые расправы устраивали, ты, видимо, не раз слышала, и я не буду повторяться.

Солнце теперь светило прямо в комнату, отчего сразу стало жарко, и Андреа опустила жалюзи.

— Был у меня в ту пору один знакомый печатник. Звали его Имре Кадар. Высокий такой, здоровый, лет тридцати, с лучистыми глазами. В молодые годы он побывал в Париже и Лейпциге, где изучал типографское дело. В семнадцатом году его ранили на итальянском фронте, более полугода он провалялся в госпитале, а после демобилизации стал работать в типографии наборщиком. Его жена, по имени Эстер, была дочерью учителя. Настоящая еврейская красавица. В марте семнадцатого года я был у них на свадьбе одним из свидетелей, а два года спустя, в январе девятнадцатого, крестным отцом их дочушки. Имре к тому времени стал одним из руководителей так называемого Рабочего дома. Разумеется, местное начальство не любило его, распространяло различные сплетни, называло еврейским наемником. Более того, после их свадьбы уволили с работы учителя Мозеша Кенига под предлогом, что он является, так сказать, духовным наставником Имре. — По лицу Берната скользила кроткая улыбка. — Бедный Мозеш! — продолжал Бернат. — Он был так далек от большевистских взглядов!

Андреа невольно бросила взгляд на часы, которые показывали тридцать пять минут девятого. Если бы отец рассказывал покороче, она бы еще успела немного поплавать в бассейне. Но вряд ли он быстро закруглится. Она была несколько удивлена его поведением, тем более что раньше он никогда не грешил сентиментальностью, теперь же его столь подробный экскурс в прошлое вызывал у нее подозрение. Однако она ничего не сказала отцу, она не могла его обидеть: он и в самом деле прав — они очень редко встречаются и совсем мало разговаривают.