Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 55

— Командир, — тихо и внятно сказал он голосом человека, умеющего отдавать приказы, — дай мне по­звонить. Через час друзья привезут мне документы и решат все вопросы с вашим начальством.

— Ладно, скажу дежурному, — ответил опер, раз­миная сигарету и внимательно глядя на Ставра.

Когда опер отошел, мужик в темно-бордовом пид­жаке медленно поднял голову и равнодушно спросил:

— Тебе что, позвонить надо?

— Надо.

— Ну на, позвони.

Мужик достал из внутреннего кармана своего ко­жаного пиджака мобильный телефон и протянул Ставру.

Ставр очень удивился, но не стал спрашивать, как получилось, что менты не забрали у мужика телефон. Весьма кстати хозяин «Буржа-недвижимости» госпо­дин Моторин навязал им мобильники, а то черта с два он дозвонился бы в медвежью дыру Шуракена.

Шуракен схватил телефон так, словно только и ждал этого звонка.

Население выводило на утреннюю прогулку со­бак, когда Ставр и Шуракен вышли из здания ОВД.

— Не понимаю, почему личный состав отделения не построился со знаменем, чтобы проводить героев невидимого фронта? — беззаботно проговорил Ставр.

Шуракен раздраженно посмотрел на него:

— Герой... е-мое, поперся среди ночи без докумен­тов. Тебе тут что, джунгли?

Они подошли к стоящей во дворе отделения ма­шине Ставра, и Шуракен увидел на капоте кровь.

— Дерьмо какое! — Шуракен пнул баллон.

Ставр усмехнулся: похоже, у приятеля тоже выда­лась нелегкая ночка, одни только объяснения с мен­тами не могли так напрячь его.

— Я всего только остановился у ларька купить вы­пивку, — примирительно сказал Ставр, садясь за руль.

— Я вижу, тебе дыры в легких мало. Изучаем прак­тику запоя?

Ставр довольно резко свернул к тротуару и оста­новился у киоска.

— Я хочу купить воды, — сказал он.

— Тебе еще не надоело? Какой, на хер, воды? — Лучше минеральной, пепси не годится. Она ос­тавляет липкие пятна, налипнет пыль.

— Куда налипнет пыль? — очень спокойно спро­сил Шуракен.

— Я хочу помыть машину. А если мыть пепси-ко­лой, на нее налипнет пыль.

Ставр открыл дверцу и сделал движение, чтобы вылезти, но Шуракен просто в ярости схватил его за плечо.



— Ну все, хватит! — заорал он. — Я не знаю, како­го черта ты нарываешься?

— Не ори, — ответил Ставр. — Ты не видишь, у нас весь капот в крови? Если нас остановит ГАИ, я что, пойду сдавать анализ крови, чтобы доказать, что это моя?

— Знаешь что, — серьезно сказал Шуракен, — я тебя одного в Африку не отпущу. Ты там такого наворотишь. Дело международным скандалом кон­чится.

Ставр спрятал усмешку победителя, хотя Женя была лишена возможности ее увидеть.

— О'кей.

Через несколько дней все трое стояли на автосто­янке того самого военного аэродрома, где Ставр и Шу­ракен когда-то встречали Женю, вернувшуюся из Аф­ганистана.

— Мадам Гайдамак, — сказал Ставр, — женщине в вашем положении волноваться нельзя. Так что не волнуйся, детка, и жди Сашку. Недели через две он вернется домой.

— А ты? — спросила Женя.

— Думаю, я погуляю по разным интересным мес­там. Меня, знаешь, привлекает жара.

Ставр отдал честь, пародируя героев боевиков, лег­ко повернулся и пошел к дверям аэропорта. Женя обняла Шуракена.

— Прошу тебя, не забывай — я люблю тебя, я тебя жду.

23

Последние две недели Советник занимался при­готовлениями к роскошному светскому приему. В принципе это весьма дорогостоящее и утомитель­ное мероприятие устраивалось ради двух-трех персон, а это были люди не только могущественные, но и до абсурда чванливые. Словно королевские особы, они, прежде чем принять приглашение, требовали предста­вить им список других гостей. Сеньор Фаусто Мазуто собственноручно составил для Советника этот список и добился, чтобы все, кому были посланы приглаше­ния, приняли их. От успеха приема зависело очень многое — это была заявка Советника на достойное место среди аристократии теневого бизнеса.

Контрабанда оружия давала возможность очень быстро заработать крупный капитал. Но Советник не собирался всю жизнь отсиживаться в бухте Гранд Риф де Корай, запертой в скалистых горах, и довольство­ваться обществом Макса, Фанхио и Ариссы. Он меч­тал о финансовой и политической власти, не мень­шей, чем у Онассиса, о резиденциях в самых респек­табельных столицах мира — Брюсселе, Лондоне и Париже. Для осуществления этих замыслов надо было не только ворочать огромными капиталами, но и быть принятым финансовой, политической и ин­теллектуальной элитой. И вот тут ему просто невоз­можно было обойтись без такого человека, как Фау­сто Мазуто.

Фаусто Мазуто, лощеный колумбиец, похожий на Лучано Паваротти, был самым ценным приобретени­ем Советника за последнее время. У сеньора Мазуто имелись обширнейшие деловые и светские связи по всему миру. Какое-то время он был доверенным ли­цом короля опиумных плантаций Эскобара, но чем-то не угодил боссу и, спасаясь от его гнева, удрал на другой континент. Как опытный импресарио, который берется раскручивать новую звезду, сеньор Мазуто почуял в Советнике дельца крупного калибра, с таким можно прорваться к настоящей власти.

— Не пытайся лезть в Европу и трясти там своей набитой мошной. Тебе ни цента не позволят вложить ни в одно порядочное дело, — сказал он Советнику. — Ты и твои деньги пахнут говном и кровью, а у этих гос­под очень деликатные носы. Тебе нужны покровите­ли, и я тебе скажу, кто тебе нужен прежде всего. Они сведут тебя со всякими королями, принцессами и про­чей шантрапой голубых кровей. А эти позволят тебе тратить на них деньги. И надо отыскать какого-ни­будь музыканта... оркестр... но только это должно быть что-то добротное, классическое... А лучше — кутюрье! И начать устраивать всякие дефиле, концерты, пре­зентации. Под такие дела очень легко предоставляют дворцы и шикарные отели. А вот туда они все к тебе сползутся. А дальше все будет зависеть только от тво­его обаяния. Понимаешь эти нюансы? Тут все на лич­ных контактах.

Сеньор Мазуто развил бешеную деятельность и наконец добился, чтобы те люди, которые должны были стать первыми покровителями Советника, при­няли его приглашение. Как всякий хозяин, ожидаю­щий гостей, Советник был занят хозяйственными хло­потами. Чартерный рейс доставил из Рима шеф-по­вара со всей командой — поварами, официантами, буфетчиками и барменами. Тем же рейсом были дос­тавлены продукты и даже сервизы. Нужно было поза­ботиться еще и о развлечении гостей. Были законт­рактованы певцы, музыканты, танцовщицы и конфе­рансье. Для тех гостей, которые пожелали прибыть заранее, чтобы успеть отдохнуть и привести в поря­док свои туалеты, в городе был снят отель и зафрахто­ваны представительские автомобили. Последние распоряжения своему управляющему Советник давал уже поздно вечером, в личных апар­таментах. Обычно, когда он удалялся сюда, его могли побеспокоить только в связи с чрезвычайными обсто­ятельствами, но сейчас Советник изменил своим пра­вилам. Выслушивая указания хозяина, управляющий делал вид, что не видит Ариссы, и это стоило ему не­малых усилий.

Совершенно голая Арисса сидела на ковре из обе­зьяньего меха потрясающей красоты и пышности — за такой ковер в Европе могли привлечь к уголовной ответственности. Перед Ариссой стояло несколько ба­ночек с кремами, и она умащивалась ими от ногтей на пальцах рук до ногтей на пальцах ног с бесстыд­ством вылизывающейся кошки.

— Я думаю, на сегодня мы все выяснили. Ступай­те, Тодд, — сказал Советник и тут же обернулся к Ариссе: — Забирай свои банки и тоже уходи. Я устал и хочу спать.

Приказ хозяина не слишком расстроил Ариссу. Выйдя от Советника, она прокралась в другое крыло виллы, где помещались апартаменты Фанхио, и по­скреблась в его дверь.

Секретарь открыл сразу, очевидно, он ждал ее.

На закате следующего дня начали прибывать гос­ти. Короли, герцоги и принцы наркобизнеса, торгов­цы оружием, боссы игорного, порно- и шоу-бизнеса прибывали в сопровождении секьюрити, дам полусве­та, роскошных проституток и прилипал. Некоторые имели в своих свитах киноактеров и поп-звезд. Муж­чины в основном были одеты в классические смокин-