Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 33



— Я не ожидала от нее такой реакции, — сказала Эмма.

Берк сел в широкое кожаное кресло.

— Я и сам не знал, чего ждать. Риса Девлин кажется такой…

— Отрешенной, — договорила за него Эмма. — Но у нее есть сила воли. Хотя, конечно, бедная женщина была раздавлена смертью Айви… — Эмма вдруг насторожилась. — Берк, ты ничего не слышишь? Там кто-то ходит или мне только кажется?

Берк нахмурился и показал глазами на заднюю веранду. Эмма кивнула. Тогда он встал и зажег уличный свет. У стеклянных дверей стоял Дэвид и смотрел в комнату.

— Дэвид! — воскликнул Берк и открыл дверь.

— Дорогой, что ты здесь делаешь? — удивилась Эмма.

— Хотел посмотреть, чем вы тут занимаетесь.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Берк.

Дэвид не удостоил его ответом и молча вошел. Его жена полулежала на диване, на ковре валялись ее сапоги.

— Уютно устроились, — процедил Дэвид. — А я поехал в Центр за тобой. Никто понятия не имел, где ты. Неужели ты не понимала, что я буду волноваться?

— Ой, Дэвид, извини! Совсем забыла тебе позвонить. Мы ездили к жене Лайла Девлина.

— Это еще зачем? Тебе надо держаться подальше от этого типа. Почему ты ее туда повез? — набросился Дэвид на друга.

Берк поморщился.

— Дэвид, это дело еще не закончено. Мы тебе все расскажем, и ты сам поймешь, что мы не могли поступить иначе. Принести тебе что-нибудь? Бокал вина?

— Не хочу я никакого вина. Я хочу отвезти свою жену домой.

— Дэвид, это я во всем виноват, — сказал Берк. — Я не сообразил, что ты будешь волноваться.

Эмма поставила стакан на столик.

— Берк, если кто и виноват, то только я. Дэвид, поверь, это была очень важная встреча. — Эмма сунула ноги в сапоги, одернула юбку. — Я тебе все расскажу по дороге на склад.

— На какой склад? — возмутился Дэвид. — Смотри, уже ночь на дворе.

— Ты обещал отвезти меня туда после работы. Это много времени не займет.

Дэвид покачал головой.

— Ну пожалуйста! Ты же знаешь, я не могу сама сесть за руль!

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросил Берк.

— Не лезь, — огрызнулся Дэвид и повернулся к Эмме. — У тебя ключ с собой?

— Да, в сумочке.

— Ну ладно, поехали.

— Спасибо! — Эмма чмокнула его в щеку. — Берк, завтра увидимся на работе.

Склад находился у реки — неподалеку были мусороперерабатывающий завод и контора компании по водоснабжению. Рабочий день уже закончился. Фонари освещали ряды металлических контейнеров.

Дэвид остановил машину, помог Эмме выйти из машины.

— Мы ведь ненадолго? — спросил он.

— Да, — кивнула она. — Идем.

— Это здесь, — сказала Эмма и вставила ключ в замок. Дэвид взялся за ручку, поднял дверцу. Эмма включила свет, под потолком тускло загорелась лампочка. Она заглянула внутрь и с тоской подумала: «Зачем я храню все это барахло?»

Когда мать во второй раз вышла замуж, Эмма решила, что сохранит вещи, знакомые ей с детства. Но теперь, глядя на коробки с игрушками, на сломанную лошадку-качалку, на заплесневевшую палатку, она понимала, что все это ей больше не нужно.

— Господи, сколько мусора, — буркнул Дэвид.

— Это не мусор, — обиделась Эмма.

— Разве я сказал «мусор»? — саркастически заметил Дэвид. — Я хотел сказать «сокровища».

— Вот так-то лучше, — улыбнулась она.

— И как ты здесь что-нибудь найдешь?

— Я отлично все здесь знаю. Только ты не мешайся.

И, тяжело вздохнув, Эмма пробралась в глубь контейнера. Ей была нужна коробка с надписью «Белье».

— Только сама не поднимай. Швы разойдутся. — Дэвид подошел к ней. — Давай я достану.

Эмму немножко злило, что он ее торопит.

— Дэвид, не говори под руку. Обещаю, ничего тяжелого я поднимать не буду.

— Ну ладно, — хмыкнул он. — Подожду у двери.

Эмма, осторожно передвигая коробку за коробкой, нашла нужную в самом низу. И стала доставать знакомые с детства вещи: старые наручные часы отца, маленький телескоп, фотографию, где они вдвоем с отцом любуются нанизанным на прут уловом. Она долго всматривалась в счастливо улыбающиеся лица.

Дэвид вдруг вскрикнул.

— Что такое? — спросила Эмма.

— Наступил на один из ваших бесценных рыболовных крючков, — ответил он.



— Ну, уж прости, — улыбнулась Эмма. — Присядь. Я нашла коробку, так что уже скоро.

На самом дне в старенькой замшевой кобуре лежал отцовский «смит-вессон». И патроны — тоже в замшевом мешочке.

Снаружи снова донесся крик Дэвида. Опять на что-то наступил, подумала Эмма. Она достала несколько патронов, вытащила из кобуры пистолет, зарядила его.

— Дэвид, я готова! — гордо сообщила она и обернулась.

У двери стоял Лайл Девлин.

Его круглые очки в металлической оправе поблескивали в свете фонаря. Руки он держал в карманах.

— Что вы здесь делаете, мистер Девлин? — крикнула она. — Где мой муж?

— Насколько мне помнится, я предупреждал, чтобы вы не лезли в мои дела, — сказал он.

Эмма спрятала пистолет за спину.

— Мне вам нечего сказать.

— Сначала вы подослали ко мне полицейских. Они пришли и заявили, что подозревают меня в нападении на вас.

Эмма не отвела глаз, но промолчала. Сердце тревожно сжалось. Где же Дэвид?

— Но на этом вы не успокоились. С полицией ничего не вышло, и вы отправились к моей жене. Из-за какого-то рисунка вы обвинили меня в том, что я не отец, а чудовище.

— Дэвид! — крикнула Эмма.

— Вы меня преследуете. Вы меня донимаете, а потом еще спрашиваете, что я здесь делаю!

— Я ничего не… — попыталась возразить Эмма.

И тут Девлин вынул руки из карманов, взялся за дверцу контейнера и потянул ее вниз.

— Что… Что вы… — Дверь стала медленно опускаться. — Прекратите! — закричала Эмма и стала пробираться к выходу.

Девлин тянул дверь вниз. Она была уже на уровне его пояса. Через несколько мгновений она захлопнется, и Эмма останется внутри.

Эмма видела только его ноги. Дрожащей рукой она навела пистолет и выстрелила.

Раздался пронзительный вопль. Девлин зашатался. Эмма успела подобраться к двери и подставила под нее лошадку-качалку.

Девлин, продолжая орать, схватился за раненую голень.

Эмма сунула пистолет в карман, схватилась за ручку двери и, морщась от боли, стала поднимать дверь. Наконец ей удалось выбраться. Девлин катался по асфальту.

Она услышала стон, обернулась и увидела Дэвида, распластанного на дорожке.

— Дэвид! — Она опустилась на колени, и он с трудом сел, держась за голову. — У тебя кровь!

Он посмотрел на свою руку.

— Что произошло? — спросил он.

— Это Девлин. Он пытался закрыть меня в контейнере.

— Господи! Я даже не видел, как он подошел. — Он взволнованно посмотрел на Эмму. — Как ты? Что он тебе сделал?

— Ничего, — ответила она. — Но я его подстрелила.

— Подстрелила? — изумился Дэвид.

— Вон он. Я попала ему в голень.

Дэвид наконец заметил воющего от боли Девлина. И обнял жену.

— Ты у меня умница. Так этому подонку и надо.

Глава двенадцатая

Свет в доме Девлинов горел только в одном зашторенном окне. У крыльца стоял синий мини-вэн. Джоан Аткинс постучала в дверь.

— Миссис Девлин! — крикнула она. — Это лейтенант Аткинс и детектив Марбери.

В доме стояла тишина, и она постучала снова.

— Миссис Девлин, вы дома?

Через несколько секунд Риса Девлин открыла дверь.

Джоан с трудом узнала ту женщину, которую видела в прошлый раз. На ней был темный пиджак, застегнутый на все пуговицы. Взгляд ее был строг и сосредоточен.

— Что вам угодно? — спросила она.

— Нам нужно с вами поговорить. Ваш муж ранен. Он в больнице. Под надзором полиции.

— Его ранили? — изумленно переспросила Риса.

— В голень. Сейчас он в операционной — удаляют пулю. Вы позволите войти? Мы бы хотели поговорить с вами.

— Входите, — пожала плечами Риса. — Но у меня мало времени — я собираю вещи. Нам надо успеть в аэропорт.