Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 80

Чуть зашелестели губы Иоанна:

— Наипаче… Ваську… розмысла… остерегай…ся… Со разбой…ным…и… хол…оп…пи…

Уловив взгляд сына, он побагровел и весь собрался, точно готовый прыгнуть.

— Убр…

Лютый холод сковал вдруг сердце. Рука, поднятая на Фёдора, упала мёртво, по-мышиному скребнув ногтями половицу.

Евстафий благоговейно опустился на колени.

— Почил царь и великой князь всея Русии!

Царевич бочком вышел из опочивальни, но на дворе гордо запрокинул голову и быстро направился к звоннице.

— Изыди! — оттолкнул он пономаря.

Чахлый мартовский день заухал, закружился в пьяной пляске набатных перезвонов.

Полные ужаса, из хором бежали на двор монахи.

— Царевич! Царь преславной! Каноном положено великопостным благовестить перезвоном!

— Изыдите!

Фёдор лихо вскидывал плечами, тряс исступлённо головой и не слушал уговоров. Бурным, всесокрушающим потоком била удаль в его груди.

— Погребальным перезвоном по канону! Царевич! Царь преславной!..

— Изыдите!

— Царевич! Бога для! Побойся Бога!

— Эй, вы там! Изыдите!!! Яз ныне — Феодор Иоаннович — всея Русии государь!!!

А в келье монастырской монашек ветхий, осенив себя трикраты меленьким крестом, сгорбился над жёлтым и сырым, как его лицо, пергаментом и вывел неверною рукой последние слова в мрачном и полном кровавых дней своём летописании:

В лето от сотворения мира семь тысящ девяносто второе, а от рождества Господа нашего Исуса Христа тысяща пятьсот восемьдесят четвёртое, осемнадесятого дни, месяца марта, в Бозе почил царь и великой князь всея Русии Иоанн Четвёртый Васильевич, во иночестве ж раб Божий Иона. Аминь.

Словарь старинных слов

Агатовое блюдце — блюдце из агата, полудрагоценного камня, применяемого для изготовления украшений и мелких изделий.

Акафист — христианское хвалебное церковное песнопение, исполняемое стоя всеми присутствующими.

Алтын- денежная единица и монета достоинством в шесть денег (позднее — в три копейки).

Армата — артиллерия.

Байдуже — так себе.

Байрак — буерак, овраг.

Бастр (бастра) — сорт виноградного вина.

Батман — мера веса.

Батожник — служитель с палкой, освобождающий дорогу от народа.

Березовец — берёзовый сок.

Боярин — высший служебный чин в Русском государстве XV–XVII вв., а также лицо, пожалованное этим чином.

Будный стан — смолокуренное, поташное, селитренное заведение и селение при нём.

Буй — здесь: неразумный, глупый человек; юродивый.

Бурмицкие зёрна — название жемчуга лучшего качества (подобного добываемому в Персидском заливе).

Велегласно- громогласно.

Велелепно — величественно, великолепно.

Вено — здесь: выкуп за невесту.

Волоковое оконце — небольшое, задвигаемое доской окно.

Волынка — здесь: название верёвки особой выделки.

Волынщик — музыкант, играющий на волынке, духовом музыкальном инструменте.

Выпь — ночная болотная птица семейства цапель.

Выя — шея.

Гамаюн — сказочная райская вещая птица.

Геенна — ад.

Горобец — воробей.

Гривна (или гривенка) — мера веса. Различали большую гривенку, равную 96 золотникам, и малую, или скаловую, гривенку в 48 золотников. В пуде было 40 больших гривенок или 80 малых.

Губа — округ, определённая административно-территориальная единица (волость, уезд), в которой действовала губная изба — карательный орган, ведающий борьбой с разбойниками, татями, а также сыском беглых.

Губной староста — выборное лицо нз местных дворян, ведающее административно-судебными делами в губе; объявлял административные распоряжения, начальствовал в губной тюрьме.

Гуй — междометие, восклицание, ободрительный вызов.

Гулливая — разгулявшаяся.

Двадесять — двадцать.

Два сорока — восемьдесят (по старинному счёту, в основе которого лежало число 40).

Длань — рука.

Доезжачий — лицо, совершающее поездки с поручениями (для передачи распоряжений и. т. п.).

Допрежь — прежде.

Дреколье — колья, дубинки.

Другойцы — иногда; в другой раз.

Друкарь — печатник.





Дьяк — здесь: сельский писарь.

Ендова — большой широкий сосуд с открытым носиком; род братины.

Епанча-род накидки, плаща, широкое длинное верхнее платье без рукавов.

Епитимия — церковное наказание согрешившему, который должен был публично покаяться и вместе с тем отказать себе в известных жизненных благах. Епитимия в Древней Руси налагалась в виде отдачи под начальство доброго старца в монастырь.

Ерусалим-дорога — Млечный Путь.

Есаул — здесь: предводитель шайки разбойных людей.

Жеребей — земельная доля, пай, надел; участок земли, обложенный тяглом (государственной повинностью).

Живот- здесь жизнь; в конце живота-в конце жизни.

Жупан — род верхней одежды (кафтан, зипун).

Запритчиться — здесь: вздуматься, пожелаться.

Запястье — браслет.

Застава — здесь: залог (обеспечение, обычно денежное, выполнения договорного обязательства); неустойка, выплачиваемая при нарушении договора.

Звар медвяной — напиток, сваренный на мёду.

Звяга — пустая болтовня.

Золотарь — золотых дел мастер, ювелир, позолотчик.

Извод — список.

Изоброчить — обложить оброком.

Израда — измена, обман, предательство.

Ирмос (ермос) — начальный, первый стих в каждом каноне, связывающий в содержании, количестве стоп и строк следующие стихи (тропари).

Испола (исполу) — наполовину.

Исполать ему — слава, хвала кому-либо.

Кабала (служилая) — документ, по которому лицо, получившее ссуду, обязывалось служить кредитору в счёт уплаты процентов; письменное долговое обязательство, долговая расписка.

Камлотовый (охабень) — короткий, куцый.

Капище-языческий храм; алтарь, место, где приносились жертвы языческим богам.

Кармазинное сукно — тонкое красное сукно.

Кат — палач; в романе К. Шильдкрета употребляется и в значении бес.

Кгаур — гаур (гяур), у магометан — название иноверца.

Келеп — трость в виде костыля; палка с молоточком.

Кичное чело — женская голова в кичке, головном уборе.

Ков — тайный, злой умысел; козни.

Кокошник — головной убор замужней женщины.

Коликая — какая, которая.

Колико — сколько.

Колымага- закрытый экипаж шатрового типа с кожаными пологами на оконных проёмах.

Контарь — мера веса, 2,5 или 3 пуда.

Корец- ковш.

Корчмарская девка-помощница корчмаря, содержателя корчмы, постоялого двора для приезжих с навесом для лошадей, с помещением, где продавались хмельные напитки. Употребляется в романе К. Шильдкрета в уничижительном смысле.

Кош — стан, укреплённый лагерь.

Кравчий — почётная придворная должность. В обязанности кравчего входило подавать за столом блюда царю и особам царской семьи, наблюдать за стольниками и чашниками.

Краше — лучше.

Кышло — здесь: кишлак.

Ланиты — щёки.

Летник — род женской одежды.

Ловчий — охотник, а также зверолов, птицелов.

Машкера — маска, личина, мина.

Мерекать — думать, соображать.

Мних — монах.

Москаль — житель Московии, русский.

Мреющий — здесь: дымчатый, туманный.

Мурза — титул феодальной знати в татарских государствах, а также лицо, носившее этот титул.

Мусикийский — от мусикия, музыка, пение, композиторское искусство.

Мушерма — братина с носком.

Муэдзин (муэззин) — служитель мечети, с минарета призывающий мусульман к молитве.

Мыльня — баня.

Накрачей- музыкант, играющий на накре (род ударного инструмента- бубен, барабан).

Обетованье — здесь: обещание, обет.

Оброк — здесь: подать, налог деньгами в пользу феодала.

Объезжий голова — начальник конной городской стражи (объезда), отвечающий за соблюдение общественного порядка, и правил пожарной безопасности.