Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 80

— Смотри, что Итчим, мой друг, на берегу моря нашёл. Богатым стал.

Бабушка не поверила. Мальчик снова пришёл к Итчиму. А там сёстры Илынау и Кайклюканау примеряют бусы. Да, хорошие вещи принёс с берега моря Итчим!

ЛИСА ЧАЧУЧАНАВУТ И ВОРОН КУККИ

Лиса Чачучанавут была ленивой, на охоту ходить не любила. Поэтому была бедной, жила плохо, дети её, Имынна и Лымнойныткын, голодали. Однажды лиса говорит дочери:

— Имынна, дай-ка мне старую рыболовную сеть, я пойду обману ворона Кукки, утащу у него какой-нибудь еды.

Дочь Имынна говорит:

— Нельзя обманывать, надо добывать еду честно, своим трудом, как все другие.

Лиса смеётся:

— Я не хочу, как другие. Я хитростью проживу. Глупому ворону скажу: «Я замуж вышла, богато жить стала».

Взяла она старую сеть, в мешок её затолкала, дождалась, когда стемнело, и пошла к ворону Кукки. Подошла к его дому. Взяла выбивалку, торбаса от снега отряхивает. Да так выбивает торбаса, будто она не одна, а двое их пришло. Чу-чу-чу-чу! — стучит выбивалкой по торбасам. Ворон услышал, к дверям подошёл, спрашивает:

— Кто пришёл?

— Это мы с мужем пришли.

— Ого! — говорит Кукки. — Наша двоюродная сестрица наконец замуж вышла! Покажи мужа!

Лиса говорит:

— Войти с ним могу, а показать его не могу. Мой муле не выносит света. Предки его жили в темноте. И он привык к темноте. При свете ничего не видит, как слепой.

Ворон Кукки говорит:

— Подождите, скажу, чтобы погасили светильники. — Он крикнул дочерям: — Илынау, Чнилнаккут, погасите светильники!

Стало совсем темно. Лиса вошла. Мити, жена ворона, говорит:

— Проходите, гости, садитесь, сейчас я вас угощу.

Она ведь думает, что их двое вошло. Лиса говорит:

— Вот мой муж, Кымывалтын. Я вышла замуж за ночного жителя. Он очень богатый. У него много оленей, два стада! Я вам в мешке принесла оленьи шкуры. Вот мешок. — И лиса отдала Кукки мешок со старой сетью.

Ворон потрогал мешок — что-то в нём мягкое. Обрадовался ворон: «Какое богатство! Есть у нас теперь шкуры на одежду!»

Мити, жена ворона Кукки, поставила перед лисой много мяса и жира. Лиса не ест, всё тихонько в мешок складывает. Сложила и говорит:

— Ох и наелись мы! Спасибо! — Потом другим голосом говорит, будто это говорит её муж. — Вкусный жир, спасибо!

— Ешьте ещё! — говорит Мити.

Лиса говорит:

— А нет ли у вас яичной колбасы?

Ворон Кукки говорит:

— Мити, сходи в кладовку, посмотри, нет ли яичной колбасы.

Мити принесла колбасу. Кукки старается лисе угодить, говорит:

— Я сам вам нарежу этой колбасы.

А лиса всё в мешок складывает. Да на два голоса разговаривает. То за себя говорит, то за мужа. Сын ворона Ауппали слушает, удивляется, а потом тихонько говорит ворону-отцу:

— Лиса ведь обманывает нас. Она одна к нам пришла. Она одна на два голоса говорит.

Лиса всё это слышит и кричит:

— Что там мальчишка шепчет?

Кукки рассердился:

— Мальчишка, замолчи! Не лезь во взрослые разговоры, во взрослые дела!

Лиса говорит:

— О-о, как мы наелись! Нам пора…

Кукки спрашивает:

— Уже уходите?

Лиса говорит:

— Да, надо уходить. У мужа олени очень пугливые. Как бы не убежали! — А потом чужим голосом, будто бы голосом мужа, добавляет: — Да, мои олени пугливые. Только ко мне привыкли. Только меня признают, только меня слушают.

— Ну тогда не буду вас провожать, — говорит ворон.

— Не надо, не надо, не провожай, не выходи, — говорит лиса, — мы сами управимся.

Пошла лиса с мешком да ещё в кладовку завернула, всё, что там было, подобрала и побежала к дому. Сын ворона Ауппали говорит:

— Ох, отец, ох, мать, обманула вас лиса. Одна ведь приходила, никакого мужа Кымывалтына у неё нет.

Кукки говорит:

— Не твоё дело отца с матерью учить! Твоё дело помалкивать!





А лиса пришла домой, мешок еле дотащила. Мешок полон всякой всячины. Лиса говорит дочери:

— Имынна, накорми маленького брата Лымнойныткына. Вот, смотри, я полный мешок еды принесла. Обманула ворона Кукки, сказала, что вышла замуж за оленевода. Глупый Кукки старую сеть за оленьи шкуры принял.

Лиса смеётся, очень рада. Ест яичную колбасу. Это её любимая еда.

Дочь говорит лисе:

— Опять всё обманом! Ты бы попросила у ворона по-хорошему, он бы дал.

Лиса говорит:

— Будешь меня учить — есть не дам!

А ворон Кукки рад, что так легко оленьи шкуры добыл. Сын ворона говорит:

— Не радуйся, лучше сперва посмотри, что это за шкуры. Их ведь тебе лиса Чачучанавут принесла.

Кукки развязал мешок. А там — старая мокрая сеть. Он рассердился и говорит:

— Мы проучим обманщицу. Положим эту сеть в мешок из-под жира. А потом затянем мешок на лисьей лапе, крепко завяжем, пусть побегает с тяжёлой сетью! Скоро она снова придёт, ей ведь всегда всего мало.

И правда, скоро лиса опять пришла. Пришла и говорит:

— Мы с мужем Кымывалтыном опять к вам пришли, подарки вам принесли, оленьи шкуры принесли, хорошие шкуры, мягкие. Муж Кымывалтын мне сказал: «Сходим к родственникам, жирку поедим».

Ворон говорит:

— Заходите, садитесь, ешьте жир, светильники я погасил.

Лиса вошла, села. Перед ней поставили на блюде нарезанный ломтиками жир. Лиса много ест, быстро глотает жир, как будто это двое едят. Да ещё успевает на два голоса разговаривать. Говорит:

— Нет ли ещё яичной колбасы? Это наша с мужем любимая еда. — Потом другим голосом добавляет: — Да, да, это моя любимая еда.

Ворон Кукки говорит:

— Вчера была, кажется, последняя яичная колбаса. Но, может быть, ещё в мешке осталась. Пойди, лиса, в кладовку, сама в мешке поищи.

Лиса пошла в кладовку, сунула лапу в мешок. А в кладовке сидел сын ворона Ауппали. Он быстро затянул ремень у горловины мешка. Зажал лисью лапу, крепко зажал! Закричала лиса:

— Ой, что же это вы со мной делаете?! Ай-ай-ай! — И побежала прочь с мешком на лапе.

Ворон Кукки крикнул ей вслед:

— Если уж обманывать, то шла бы к богатой собаке Контытвал!

Лиса прибежала домой, охает, говорит дочери:

— Ой, Имынна, лапа у меня онемела. Вороны её ремнём, как капканом, прихватили! Ой, развяжи скорее, сил нет терпеть!

Дочь говорит лисе:

— Так всегда бывает с обманщиками. Говорила я тебе: надо честно жить.

— Не учи меня, а лапу скорей освободи! — кричит лиса.

Имынна разрезала ремешок, освободила лапу лисы. Проучил её ворон Кукки.

Проучил, да не научил. Назавтра лиса говорит:

— Теперь пойду обману богатую собаку Контытвал.

Дочь говорит:

— Не можешь ты жить без обмана! Надо добывать еду честной охотой.

Лиса говорит:

— Вечером, как стемнеет, вместе пойдём к собакам.

Дочь говорит:

— Ой, с собаками хуже будет. Ворон тебе только лапу ремнём затянул, а собаки могут всю шкуру твою порвать.

Лиса говорит:

— Я с собаками вежливо поговорю, я у них еды попрошу.

Вот пошла лиса к богатым собакам. Подошла к дверям, отряхивает торбаса, так стучит, будто двое пришло. Чу-чу-чу-чу! — стучит выбивалкой.

— Кто там? Кто пришёл? — спрашивает собака Контытвал.

— Мы пришли, — отвечает лиса, — мы пришли!

— Кто это вы?

— Мы с мужем Кымывалтыном. Я замуж вышла за богатого оленевода. У нас два стада оленей. Пока ещё они далековато, у горы Пынаквын, но скоро сюда подойдут. Тогда муж забьёт для вас оленей. Муж мой — ночной гость, света не любит, при свете ничего не видит. Так что светильники надо погасить.

— Как же вы в темноте будете есть? — спрашивает собака Контытвал.

— Мы привыкли к темноте. С большого блюда любим брать еду, — отвечает лиса.

Собака Контытвал приказала сёстрам погасить светильники. Одна собака говорит старшей сестре Контытвал:

— Чую, что лиса одна пришла, лжёт она, что их двое.

Контытвал говорит: