Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 80



Гольцы хорошо приняли Эмемкута. Жареной рыбой накормили. Говорят ему:

— Оставайся жить с нами.

— Нет, — говорит Эмемкут, — мне на землю надо, меня жена ждёт.

Гольцы помогли ему выбраться наверх. Дали с собой много рыбы. Силач Эмемкут еле-еле её до дому дотащил.

Сисильхан в это время послал Сирим за красавицей.

— Скажи ей: теперь уж Эмемкут погиб, теперь ей ждать некого.

Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:

— Иди к моему брату, иди к Сисильхану, теперь уж тебе ждать некого!

Глядь, а Эмемкут опять дома. Сидит, улыбается, рыбы поесть приглашает!

— Сейчас нам жена поджарит рыбы, садись, не спеши, сестра!

Сирим хотела отказаться, но не смогла: такая крупная и жирная рыба, и так много! Красавица поджарила рыбу. Сели есть. Сирим наелась, пошла домой.

— Где ты пропадаешь? — сердится Сисильхан. — Где красавица?

Сирим отвечает:

— Эмемкут вернулся. Много рыбы принёс. Мы жирную рыбу ели.

— Что болтаешь? Я сам видел, как он утонул! — кричит Сисильхан.

— Не веришь — пойди. И тебе рыбы дадут, — говорит Сирим.

— Да, этот Эмемкут и вправду бессмертен, — тихо сказал Сисильхан. — И всё-таки я от него избавлюсь! Пойдём, сестра, в лес. Выкопаем там яму-пропасть. Пусть он в этой яме живёт вечно!

Сисильхан и Сирим пошли в лес. Много дней они копали яму-пропасть, вытаскивали друг друга на длинном аркане. Потом укрыли яму ветками и травой. Снова Сисильхан позвал Эмемкута в лес на охоту. Снова с ним пошёл храбрый и доверчивый Эмемкут. Сисильхан столкнул брата в пропасть. И побежал домой. На стойбище он сказал, что Эмемкут умер в лесу. Красавица Иянамльцах говорит:

— Я его разыщу и оживлю.

Она ушла в лес. Нашла яму-пропасть, в которой лежал её муж. Потом пошла к медвежьей берлоге, позвала на помощь двух медведей. Медведи свалили несколько деревьев и опустили их в яму. Удалой Эмемкут выбрался наверх по деревьям. Они с красавицей сели на медведей и поехали на стойбище. Сисильхан и Сирим встретили их как ни в чём не бывало. Эмемкут говорит:

— Что, хотите покататься на наших медведях?

— Хотим! — говорит завистливый Сисильхан.

Эмемкут и красавица Иянамльцах слезли с медведей. Вместо них на зверей сели Сисильхан и Сирим. Эмемкут сказал медведям:

— Отвезите их так далеко в лес, чтобы они никогда не вернулись.

— Прости нас, храбрый Эмемкут! Пожалей нас, добрый Эмемкут! — закричали Сисильхан и Сирим.

Эмемкут сказал:

— Живите одни в лесной глухомани, где нет людей. Там некому завидовать и некого убивать.

Медведи отнесли завистливого Сисильхана и его сестру Сирим в глухомань. А Эмемкут стал спокойно жить с лесной красавицей Иянамльцах.

КЕРЕКСКИЕ СКАЗКИ

ЖЕЛЕЗНЫЙ КАЛА

Шёл по земле железный кала.[121] В руках он держал железный крючок. Вот подошёл к землянке, где живут кереки. А в землянке были только женщины и дети. Все мужчины ушли на промысел. Кала взошёл на крышу землянки, открыл дымник, заглянул внутрь и кричит:

— Эй, кто тут есть? Вы спите?

Старуха из землянки отвечает:

— Нет, не спим. А ты кто?

— Я — тот, у кого есть железный крючок! — кричит кала. — Сейчас буду крючком еду ловить!

— Что ты хочешь поймать? — спрашивает старуха.

— Молодых уток![122] — кричит кала.

— Тут нет уток, — отвечает старуха. — Тут люди живут.

— Не зря же я к вам пришёл! — кричит кала. — Что-нибудь поймаю.

Он опустил крючок в землянку, водит им туда-сюда и громко распевает:

На сегодня есть еда,

И на завтра есть еда!

Что поймаю, то и съем,

Как поймаю, так и съем!

На сегодня есть еда,

И на завтра есть еда!

Уток — не пересчитать!

Уток буду я глотать!

— Нет у нас уток, — говорит старуха. — Давно съели.

А женщины, пока старуха с ним разговаривает, времени не теряют, дыру в стене прокапывают, чтобы через неё убежать.[123] Кала кричит:



— Нет уток — и не надо! Вас буду ловить! Сейчас поймаю!

Он опять начал водить своим железным крючком и напевать:

На сегодня есть еда,

И на завтра есть еда!..

Старуха набила травой старый керкер[124] и подставила его под крючок.

— О-о! Поймал, поймал! — закричал кала. Он выдернул керкер наверх и начал его терзать-потрошить. Сухая трава полетела ему в глаза.

— О-о! — закричал кала. — Что это такое? Ничего не вижу! Ничего не понимаю! Это не утка. Это не человек. — Кала повертел изорванный керкер и бросил его назад в землянку.

А женщины с детьми тем временем выбрались через дыру в стене и убежали. Кала шарил, шарил своим крючком, ничего не нашарил и закричал:

— Я иду к вам!

Ему не ответили. Кала спрыгнул в землянку. Никого нет.

— Где люди? — кричит кала.

Никто не отвечает. Кала стал рыскать по землянке, разозлился, рвёт шкуры, рвёт подушки, кричит.

А женщины с детьми прибежали к морю. На берегу сидит морская старушка, хозяйка моря. Женщины ей говорят:

— Спаси нас, за нами гонится железный кала! Помоги убежать, помоги на ту сторону моря перебраться!

Морская старушка повернулась к морю и протянула над морем свои ноги. Они достали до той стороны моря. Старушка говорит:

— Бегите по моим ногам.

Женщины с детьми перебежали на ту сторону моря.

А кала в землянке успокоился и увидел дыру в стене.

— Ага! Вот куда они убежали, — сказал он. — Сейчас я их догоню! — И он побежал по следу.

След привёл его к морю, к морской старушке. Она стирала свой керкер из тины.

— Что ты делаешь? — спрашивает кала.

— Керкер стираю, — отвечала старушка.

— Это неправда, — говорит кала. — Какой же это керкер? Моя бабушка железный керкер носила. А это разве одежда?

Он взял керкер из тины и швырнул в сторону. Морская старушка говорит:

— Это одежда. Для меня — одежда. Я в море живу.

Кала говорит:

— Вот следы женщин. Я бегу за ними. Ты их не видела? Где они?

— Они выпили море и перебрались на ту сторону, — ответила старушка.

— Мне тоже надо на ту сторону, — говорит кала.

— Если надо, выпей море, — говорит старушка.

— Я не смогу, — говорит кала.

— Женщины смогли — и ты сможешь, — говорит старушка.

Кала лёг и начал пить. Пил, пил, а море всё не убывает.

— Надо быстрей пить, — говорит старушка.

Кала начал пить быстрей и лопнул. Морская старушка бросила его останки в море и сказала:

— Пусть его железное тело превратится в железные вещи, нужные людям. Пусть голова станет чайником, руки-ноги — ружьями. Пусть туловище, его превратится в ножи, а мозги — в бусы.

И море выбросило на берег вещи, нужные людям.

В то время мальчик Итчим, племянник ворона Кукки, пришёл к своему другу и говорит:

— Пойдём походим по берегу моря, может, что нибудь найдём.

Друг говорит:

— У бабушки спрошусь.

Пришёл к бабушке, говорит:

— Разреши пойти с Итчимом. Он зовёт на берег моря, поискать там чего-нибудь.

Бабушка говорит:

— Не разрешаю. Это не мужское дело — ходить по берегу моря, собирать, что оно выбросит. Мужское дело — охота.

Итчим ушёл один. Идёт по берегу моря — и вдруг видит складной нож. А потом чайник. А потом ружья, бусы, скребки, ножи, наконечники для стрел, гарпунов! Чего только не получилось из железного чудища! Много добра подобрал Итчим. Еле-еле до дому мешок дотащил. Кричит:

— Сёстры Илынау и Кайклюканау! Выходите, возьмите мой мешок!

Сёстры вышли, спрашивают:

— Почему твой мешок, как железо, гремит?

Итчим говорит:

— Я на берег моря ходил, железные вещи собрал. Богатым стал. Ещё пойду, ещё найду. Ещё железа принесу. Только сначала двоюродному брату Ауппали складной нож подарю.

Он снова пошёл на берег и снова принёс много железных вещей. Пришёл к нему друг, которого он звал на берег, и ему Итчим подарил складной нож. Тот прибежал домой, показывает бабушке нож: