Страница 65 из 80
Старшая медведица говорит:
— Ты, девушка, не сердись, закрой глаза и ешь.
Сирим кричит:
— Не буду закрывать глаза! Кто это ест с закрытыми глазами?
Младшая медведица говорит:
— Ты всё-таки закрой глаза, закрой, не противься. Хорошо будет.
Сирим закрыла глаза, хотела взять комочек жирку — рука по локоть в жир погрузилась! Сирим закричала:
— Что это вы меня обманываете, смеётесь надо мной! Я не для того к вам пришла!
Медведицы между собой шепчутся:
— Ну и ворчливая девица к нам пришла! Ну и бранчливая! Эта девица злого нрава.
Сирим тем временем миску жиру уплела и с юколой[118] управилась. Та боковинка рыбьего малька стала вкусной юколой. Сирим всё съела до крошки и говорит:
— Я не наелась. Нет ли у вас мяса? Дайте мяса!
Дали ей мяса. И мясо всё съела. Живот погладила и говорит:
— Теперь дайте чаю.
Медведицы между собой шепчутся:
— Ну и ненасытная к нам пришла! Испытаем-ка её, работящая ли она.
Принесли торбаса.
— На, почини.
Сирим все жилки торбасов срезала да съела. Торбаса бросила. Легла. Медведицы говорят:
— Она строптивая и ленивая.
Свечерело. Сёстры говорят:
— Сейчас вернутся с охоты наши братья-медведи Тебя надо спрятать.
Они спрятали гостью. Тут и медведи в дом ввалились. Понюхали воздух и говорят:
— Человеком пахнет!
Сёстры отвечают:
— Сами бродите по лесу, где люди ходят. Это от вас самих человеком пахнет.
Медведи поели, спать ложатся. Сёстры говорят одному медведю:
— Ты не ложись в середину, как любишь. Ляг сегодня с краю.
Медведь лёг с краю. Когда все медведи заснули, сёстры разбудили Сирим и говорят:
— Вставай, беги домой!
Сирим побежала. Сёстры разбудили крайнего медведя и говорят:
— Догоняй невесту! Вон побежала!
Медведь погнался за девушкой, догнал её, толкнул мордой, девушка упала, медведь стал её обнюхивать, а она как заорёт:
— Ой, помогите! Ой, меня медведь убивает!
Да так кричит — на весь лес слышно. Медведь повернул назад, побежал домой. Дома сёстры спрашивают:
— Что, брат, не захотел на ней жениться? Правильно сделал! Она строптивая и ленивая.
Сирим пришла домой. Брат Сисильхан встретил её и спрашивает:
— Не нашла, значит, себе мужа?
Сирим отвечает:
— Чем расспрашивать, лучше поесть приготовь. Толкуши[119] сделай. Меня сейчас медведь до смерти напугал. Я со страху готова целое корытце толкуши съесть.
Сисильхан приготовил толкушу. Сирим съела целое корытце.
Больше не было у Сирим случая замуж выйти.
УДАЛОЙ ЭМЕМКУТ И ЗАВИСТЛИВЫЙ СИСИЛЬХАН
Жил когда-то очень давно ворон Кутх с женой Мити. Были у них сыновья Эмемкут и Сисильхан. И была у них дочь Сирим.
Сисильхан не любил охотиться, целыми днями дома на шкурах валялся. А Эмемкут целыми днями по лесу ходил, охотился. Много зверей и птиц добывал. Он всегда в одни и те же места ходил: там дичь водилась.
Однажды Эмемкут присел на упавшее дерево, захотел немного отдохнуть. Вдруг до него донеслось пение. Эмемкут подумал: «Кто это в лесу так хорошо поёт? Пойду посмотрю». Он пошёл на голос. А голос приближался к нему. У Эмемкута застучало сердце. Он спрятался в дупло. Появилась поющая женщина. Это была лесная женщина Иянамльцах. Эмемкут посмотрел на неё и понял, что она красивей всех на свете. Он вышел из укрытия и сказал:
— Красавица, я женюсь на тебе.
Иянамльцах сказала:
— Подумай прежде, ведь я лесной человек. У меня ничего нет. Как по лесу хожу, так и замуж пойду.
О чём думать Эмемкуту? Такой красавицы не видел раньше, не увидит после… Он сказал:
— О чём думать? Пойдём ко мне домой. Мне ничего твоего не надо.
Пришли они вдвоём на стойбище. Сирим, сестра Эмемкута и Сисильхана, увидела красавицу. Прибежала она к Сисильхану и говорит:
— Наш Эмемкут женился. Видел бы ты, какая жена у него красавица!
Сисильхан побежал к брату. Посмотрел. Потом спрашивает:
— Где ты, брат, такую красивую жену нашёл?
— В лесу нашёл, — отвечает Эмемкут. — Я охотник, в лес хожу, вот и нашёл.
Сисильхан позавидовал брату. Он подумал: «Я в лес не хожу, мне такой жены не найти. А брату досталась красавица!..» И задумал он забрать себе красивую жену брата. В тот же день послал сестру Сирим к Эмемкуту:
— Пойди скажи брату, что я зову его в лес на медведя. Завтра с утра и пойдём.
Сирим пришла к брату.
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт в лес на медведя. Пойдёшь?
— Пойду, — отвечает удалой Эмемкут.
Утром они пошли в лес. Пришли к медвежьей берлоге. Сисильхан говорит:
— Загляни туда, брат, посмотри: есть ли там медведи?
Эмемкут заглянул. Сисильхан сзади сильно его толкнул. Эмемкут упал в берлогу, а Сисильхан побежал домой.
Медведи хорошо приняли Эмемкута. Медведица сказала:
— Не трогайте этого человека. Брат хотел погубить его из-за красивой жены. Накормите человека мясом, дайте мясо с собой и отпустите.
Медведи накормили Эмемкута варёным мясом, дали мяса с собой и отпустили.
Сисильхан прибежал домой и сразу послал сестру Сирим к красавице, жене Эмемкута.
— Пойди скажи ей, что мы с Эмемкутом ходили на охоту. А он, бедняга, свалился прямо в медвежью берлогу. Медведи его разорвали. Скажи, что теперь я буду её мужем, пусть она идёт ко мне.
Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:
— Эй, Иянамльцах, иди к Сисильхану, теперь он — твой муж. А Эмемкут погиб, его медведи разорвали.
Красавица говорит:
— Никуда я не пойду от моего мужа.
Сирим смотрит, а Эмемкут-то дома! Сирим хотела убежать, а красавица говорит:
— Подожди, Сирим, не уходи, мяса поешь. Вон Эмемкут сколько мяса принёс!
Сирим очень любила поесть. Села, начала есть. Долго ела, много съела. Тяжело ей стало. Встала и ушла. Сисильхан её заждался.
— Что там случилось? — спрашивает.
— Эмемкут вернулся, — отвечает Сирим.
— Этот Эмемкут, наверное, бессмертный, — сказал Сисильхан.
Назавтра он опять послал сестру Сирим к брату.
— Пойди скажи, что я зову его на охоту к волчьему логову. Спроси: пойдёт ли?
Сирим пришла к брату:
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт к волчьему логову. Пойдёшь?
— Пойду, — отвечает удалой Эмемкут.
Они пришли к волчьему логову. Сисильхан говорит:
— Если ты храбрый, загляни туда, посмотри, есть ли там волки.
Эмемкут заглянул. Сисильхан столкнул его в волчье логово. А сам побежал домой.
Волки хорошо приняли Эмемкута. Волчица сказала:
— Не обижайте человека. Брат хотел погубить его из-за красивой жены. Накормите человека мясом, дайте мяса с собой и отпустите.
Волки накормили Эмемкута варёным мясом, дали мяса с собой и отпустили.
Сисильхан прибежал домой и послал сестру к красавице.
— Пойди позови её, уж теперь-то Эмемкут не вернётся. Он упал в волчье логово.
Сирим пришла в дом Эмемкута, кричит:
— Эй, Иянамльцах, иди к Сисильхану, теперь он твой муж. А Эмемкут не вернётся, он упал в волчье логово.
Глядь, а Эмемкут дома сидит, живёхонек, улыбается! Сирим хотела уйти, а он говорит:
— Подожди, Сирим, мяса поешь. Мясо уже сварилось.
Сирим села. Наелась. Домой пошла. Сисильхан сердится:
— Что так долго? Где Иянамльцах, где красавица?
Сирим отвечает:
— Эмемкут вернулся. Мы мясо ели.
— Неужели Эмемкут и вправду бессмертный? — сказал Сисильхан.
Назавтра он снова послал сестру Сирим к брату.
— Пойди скажи, я зову его к проруби ловить гольцов.[120]
Сирим пришла к брату.
— Эмемкут, тебя Сисильхан зовёт к проруби ловить гольцов. Пойдёшь?
— Пойду! — отвечает бесстрашный Эмемкут.
Они поехали к реке. Подошли к проруби. Эмемкут заглянул в прорубь, а Сисильхан столкнул его в воду. Эмемкут пошёл ко дну, а Сисильхан побежал домой. «Наконец я от него избавился, — думал по дороге Сисильхан. — Наконец красавица будет моей!»