Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 56



— Нет, — говорю я ему. — Но просто доверься мне.

Когда я уже собираюсь закрыть книгу, Оливер окликает меня. — Делайла?—

говорит он. — У меня не было возможности поблагодарить тебя. За все, что ты

делаешь, чтобы помочь мне.

Я вижу надежду, которая написана на его лице, ясная и отчетливая как каждое

слово на странице. — Еще рано благодарить, — отвечаю я.

После того как я снова убираю книгу в рюкзак, включаю кран и мою руки, чтобы не

вызывать подозрений.

Официантка занята тем, что моет стойку бара, когда я возвращаюсь в зал.

— Совсем одна в дороге? — спрашивает она.

— Да. Только, собственно, я хотела спросить дорогу, — объясняю я. — Это

немного неловко, но я хочу сделать сюрприз тете на день рождение и потому

приехала на автобусе. А теперь я точно не знаю, где она живет, — я одариваю ее

моей сияющей улыбкой: Я— не— психопатка.

— Жасмин Якобс? Вы ее знаете?

Официантка смотрит на меня немного тоскливо. — Она не очень рада

посетителям.

— Посетителям! — говорю я. — Так я же ее родственница!

Женщина хмурит лоб. — Ну, она живет в последнем доме по улице Уилсон. На

мысе, на самом верху утеса.

— Правильно! — я ударяю себя рукой по лбу. — Точно, улица Уилсон.

Официантка возвращается к работе.

— Еще один вопрос, — говорю я и жду, пока она посмотрит на меня. — Как мне

пройти на улицу Уилсон?

Дом Жасмин Якобс стоит на краю утеса высоко над водой, как пловец, который не

решается прыгнуть. Он покрашен в сливовый цвет, все окна плотно завешаны.

Довольно долго я стою на веранде и обдумываю, как я могу представиться.

"Привет, я продаю кексы для следопытов..."

Нет, слишком решительно.

"Я провожу опрос..."

Определенно нет. Для комитета по опросам я выгляжу слишком молодо.

"Мой кот пропал, возможно, вы его видели?

Нет. Довольно невероятно, что он как будто спрятался в ее доме.

Ну, вероятно, я просто положусь на то, что идея появится под давлением. Прежде

чем успеваю обдумать это, я звоню.

Ничего не происходит.

Я звоню еще раз, как будто это могло что-то изменить. Никого нет дома. Я даже

представить себе не могла, что Жасмин Якобс не будет дома.

Внезапно дверь гаража открывается как по велению колдовства. Я делаю шаг в

сторону.

Через мгновение из-за угла появляется машина и въезжает к дому. Это красный

миниавтобус, у нас был такой, когда я была ребенком. Со стороны водителя

выходит женщина с хозяйственной сумкой в руке.

— Привет, — говорит она. — Я могу тебе чем-нибудь помочь?

То, что это Жасмин Якобс понимаю я по красным волосам и ее лицу, которое

видела на фотографии в книге. Только этот вариант Жасмин Якобс не выглядит

даже половину так же эффектно. Она одета... ну как домохозяйка.

— Я, эм, меня зовут Делайла МакФи и я — ученица, — заикаюсь я. — Я делаю

проект об авторах и хотела бы спросить, не могли бы вы дать мне интервью.

Она улыбается немного грустно. — Я уже долгое время больше не автор, —

говорит она. — Вероятно, тебе лучше поговорит с кем-нибудь другим.

— Нет! — кричу я. — Мне нужны непременно вы!

Она смотрит на меня немного более испуганно, чем в начале. — Боюсь, что не

могу тебе помочь, Делайла. Эта часть моей жизни закрыта, — она идет к двери и

следит за тем, чтобы держаться на расстоянии от меня.

Я не могу вот так отступить.

Сейчас, когда я так близка к цели.

— Пожалуйста, — прошу я. — Ваша книга так много значит для меня, — я лезу в

рюкзак и вытаскиваю сказку, которая, к моему удивлению, заставляет

остановиться Жасмин Якобс.

Она протягивает руку и проводит по переплету так, как будто книга была

бесценной.

— Для меня она тоже значит очень много, — шепчет она.

Затем она улыбается мне. — Хочешь войти внутрь?



— Люди, от которых я получаю письма фанатов, в большинстве случаев гораздо

старше чем ты, и они собирают пилы и инструменты для пыток, — говорит

Жасмин, пока ставит тарелку с кексами на стол. — Я осталась в памяти людей

только как писательница криминальных романов. Едва ли мои читатели вообще

знают, что я написала сказку.

Ее взгляд останавливается на книге, которая лежит на столе. — Это моя любимая

книга, — рассказываю я. — Я знаюсь наизусть каждое слово.

Жасмин улыбается. — Это оригинал, — говорит она.

— И по ошибке она попала в ящик с детскими игрушками и одеждой, которые я

хотела пожертвовать для блошиного рынка. Я всегда спрашивала себя, что

случилось с книгой.

Позади нее находились книжные полки, которые я видела в будущем Оливера, и

камин тоже там. Так странно все это видеть в настоящем,

реальное и физическое, но Оливера все еще здесь нет.

Вид из главного окна сковывает мой взгляд. Я почти на сто процентов уверена, что

видела его. Но как такое может быть?

Я никогда не бывала здесь раньше. Затем я понимаю, страница пятьдесят девять.

Когда Оливер сражается с Раскуллио, и он вылетает из окна башни. Она

использовала его для иллюстрации сцены, когда мошенник падает вниз со скалы.

Глаза Жасмин следуют за моим взглядом. — Страница пятьдесят девять, —

утверждает она. — Для иллюстраций книги я использовала вдохновение мест,

которые я знаю. Банкетный зал в замке — это точный оригинал зала, в котором

проходила моя свадьба. Вечный пляж выглядит как остров, на котором я провела

медовый месяц, она пристально смотрит на свои колени. — Я писала историю

после того, как мой муж умер от рака. Он боролся в течение года, но, наконец,

проиграл битву. Сказка была способом, справиться с этим. И помочь моему сыну

справиться с этим.

Внезапно я чувству. Себя нехорошо. Так много книга значит для меня, но для

Жасмин она значит несравненно больше. — Мне так жаль, — говорю я.

— Уже все хорошо. Уже прошло много времени. И это причина, почему для меня

это было своеобразным облегчением, что книги больше нет в доме. Так, как будто

с ней часть моей жизни, грустная часть, закончилась, —

она хватает книгу. — Я уже долгое время не читала ее, — говорит она и

открывает сорок третью страницу.

Онливер смотрит вверх, он думает, что я читатель.

Но тогда он замечает Жасмин. Его глаза округляются, он узнает в ней женщину из

своего будущего.

Жасмин проводит пальцами по шевелюре Оливера. Я чувствую боль в животе при

воспоминании о том, какие его волосы на ощупь, какие они сильные. —

Удивительно, — шепчет она. — Он выглядит именно так, каким я его

представляла себе.

Я не понимаю, в конце концов, она была той самой, кто нарисовал Оливера.

Поэтому он должен же выглядеть так, как она представляла себе.

Жасмин смотрит на меня. — Ты же здесь не ради интервью для школьного

проекта, — это не вопрос, а утверждение.

— Нет, — подтверждаю я и делаю глубокий вдох. — Я пришла, чтобы просить

вас, не могли бы вы изменить конец.

Она слегка улыбается. — Ты сама пишешь, Делайла? — спрашивает она.

— Нет, я предпочитаю читать.

— Ага, — отвечает Жасмин. — Тогда ты не сможешь понять.

— Что именно?

— Что это больше не в моих силах изменить историю. В начале, возможно, она

принадлежала тебе, но теперь она твоя и каждого другого, кто прочитал эту книгу.

Чтение — командная работа. Автор строит дом, но читатель создает в нем уют.

— Но если вы создали ее, вы можете ее изменить.

— Зачем я должна изменить ее?

— Потому что, — говорю я. — у нее не счастливый конец. Я не могу объяснить,

почему.

— Спорим, что можешь.

— Один из персонажей сказал мне, — закрываю я глаза с уверенностью, что

Жасмин Якобс считает меня сумасшедшей. Но к моему удивлению, она только