Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 56

Делайла хватает воздух. — Я знаю ее!

— Правда?!

— Да! Это...

Но прежде чем она смогла закончить предложение, открывается дверь в хижину

Орвилля и с треском ударяется о стену. Вбегает Фрамп и подскакивает ко мне

оскалив зубы. Я парализован от страха. — Фрамп! — кричу я.

— Какого черта...

Он перебивает меня и прыгает на меня, целясь в горло. Мы падаем, превращаясь

в клубок из шкуры и конечностей. Я еще не заметил, что и Серафима стоит в

дверях, ее лицо заплакано.

— Ты проклятый лгун, — рычит Фрамп. — Ты разбил ей сердце.

— У тебя нет никакой кузины, — горюет Серафима.

— У тебя даже нет тети или дяди.

Прежде чем успеваю начать оправдываться, чувствую, как меня кто-то

освобождает от веса неистовой собаки. Я смотрю вверх и вижу, что Делайла

держит Фрампа за ошейник изо всех сил, чтобы он отпустил воротник моего

камзола. Наконец, материал рвется, Делайла и Фрамп падает навзничь

на полки Орвилле, так что на него обрушивается град бутылок.

— Делайла, — кричу я и ползу к ней. — Все в порядке?

— Со мной все хорошо, — бормочет она и встает на ноги. На ее одежде мокрые

пятна. — Но я воняю как немытые ноги.

Орвилль рассматривает хаос. — Выглядит как сопли тролля. Отвратительная

вещь.

— Святые небеса, Фрамп, тебя, наверное, охватило бешенство? Что на тебя

нашло? — кричу я на него.

Прежде чем он успевает ответить, взгляд Орвилля стреляет наверх. — Прочь

оттуда! — шумит он. — Все в укрытие!

Он прячется под верстаком, а я защищаю Делайлу своим телом, когда сундук на

верхней полке начинает угрожающе покачиваться. Он сделан из массивного

железа и обмотан различными цепями и висячими замками.

— Не дайте ему...

Маленький сундук кувыркается вниз и летит на пол, где приземляется

непосредственно между Делайлой и Фрампом, а затем подпрыгивает.

— ...упасть... — заканчивает практически беззвучно предложение Орвилль.

Лучи света проникают между трещинами в железном ящике и формируются в

трудно— определимый парящий шар. Затем он медленно начинает дрожать,

потом вибрировать, пока не стреляет как фейерверк в сторону потолка.

Штукатурка сыпется на наши головы, но светлый шар продолжает

неистовствовать, снова и снова ударяется о стены и землю. И при этом он,

кажется, все больше и больше накапливает энергию.

— Что это за вещь? — визжит Делайла.

— Преисподняя, — говорит Орвилль. — Вы должны остановить это, прежде чем

он уничтожит все.

Свет шипит всего в сантиметре от щеки Серафимы, она кричит и пытается

отбросить его. Но она промахивается, и ее рука попадает в лицо Орвилля.

Он падает назад и тянет меня за собой на пол, пока свет стремительно скачет по

полкам, все остальные бутылки разбиваются, и повешенные травы на поперечных

балках падают.

Он ныряет в миску, так что искры лавандового цвета разлетаются в воздухе, затем

это капает на глинистый пол и разъедает на нем глубокую, черную яму.

Одно мгновение мы все пытаемся собраться. Закончилось ли это? Орвилль и я

подползаем ближе к дыре и смотрим вниз.

Тогда она взрывается как вулкан, светлый шар пролетает мимо Фрампа...

Фрамп?

Мой надежный, верный пес исчез. Вместо него на земле лежит человек,

совершенно голый.

— Фрамп? — говорю я удивленно. — Это ты?

— Я не хотел кидаться на тебя, Олли, — объясняет он застенчиво. — Я просто

был так разозлен, когда Серафима пришла ко мне все разбитая...

Голос Фрампа остался прежним. У него даже все тот же собачий взгляд. Но он

однозначно больше не тот, кем был. — Приятель, — бормочу я. — Ээ... я

показываю на его наготу.

Он смотрит на себя вниз, воет и хватает ближайший кусок ткани, который он может



найти, скатерть украшенная вышивкой с вышитыми серебряными звездами,

которую он обвязывает вокруг живота. Он того же возраста как и я, худой и

мускулистый, с растрепанными волосами того же цвета, как и его старая шкура. —

Что произошло? — шепчет он и широко улыбается, когда ощупывает его руки,

ладони, нос.

— Фрамп? — теперь спрашивает Серафима. Она смотрит на него так, как всегда

смотрела на меня, как будто не могла отвести взгляд.

Краем глаза я замечаю, что позади меня все еще неистовствует ящик и

уничтожает все на своем пути, оставляет большую трещину на столе Орвилля и

сжигает верхушку его шляпы.

Проклятье. Проклятье, которое превратило Фрампа в собаку, должно быть

рассеилось, только как?

Я смотрю на Делайлу, но не могу больше своевременно предупредить ее до того,

как шкатулка преисподней проносится под ее ногами. Она падает на землю, и

теперь я замечаю пятна на ее одежде.

Какая-то смесь напитков и трав, которые украла Делайла, должно быть попали на

Фрампа, когда они оба боролись. Я практически уверен, что она не смогла бы

повторить это случайное колдовство, даже если бы захотела. Но результат

состоит в том, что Фрамп снова стал человеком.

— Оливер! — я своевременно оставляю свое друга без внимания, чтобы увидеть,

что шкатулка несется непосредственно на Делайлу.

— Спасайся! — кричит Орвилль.

Она несется на нее слишком быстро, чтобы она смогла убраться с ее дороги.

Делайла беспомощно ищет взглядом что-нибудь, чтобы защититься. В последний

момент она хватает что— то, что лежит в зоне досягаемости на земле.

Только, когда она раскрывает это перед лицом, я замечаю, что это.

Экземпляр "Мое сердце между строк", который я украл у Раскуллио и который

должно быть выскользнул из камзола во время драки с Фрамп.

Преисподняя со всей силы в сторону, но все, же опаливает корешок.

Делайла закрывает книгу и улавливает там свет. — Попалась, противная штука! —

, сказала она торжественно и прижала книгу к груди.

Книга начинает так сильно вибрировать, что Делайла с трудом может держать её

закрытой. Я делаю к ней шаг, чтобы взять книгу, но прежде чем я я подхожу, книга

со сказками вырывается и приземляется далеко. Преисподняя шипит и разрывает

дырку в крыше хижины Орвилла.

Грязь, ветки и камни сыплются дождём. Я прикрываю глаза ладонью и протягиваю

руку за Делайлой, чтобы спасти её. Но я у меня не получается её схватить. Как

только книга вырвалась из её хватки, её руки застыли на посреди движения и

огромная трещина тянется через её руку.

Она простирается и разветвляется по ее плечам, чтобы затем вскарабкаться по

шее и расколоть ее лицо, ее вытаращенные глаза, ее открытый рот.

Я вижу это как в ускоренной съёмке — книга направляется к полу и как только

касается его, Делайла разрывается на тысячи кусочков. Не остаётся ничего, кроме

пыли.

Глава 24

Делайла

Первое, что я вижу, как только открываю глаза — это раскрытая книга, что

выглядывает из под кровати.

Я перекатываюсь с живота на спину и, щурясь, вижу розовый потолок с

маленькими звездами, светящимися в темноте.

— Моя комната, тихо шепчу я.

Получилось. Наш план сработал.

— Конечно это твоя комната, слышится голос моей матери.

Я пытаюсь сесть, но ее рука снова прижимает меня к подушкам.

— Помедленнее, Делайла, — говорит голос, который я не могу узнать, но который

кажется мне знакомым.

Повернувшись налево, я вижу доктора Духарме, стоящего рядом с моей матерью.

Моя мать садится на край кровати.

— У тебя ужасная шишка на голове, — говорит она. — Видимо ты упала, когда

хотела достать из шкафа коробку с видео.

Притронувшись ко лбу, я вздрагиваю. Болит.

— Как долго меня не было?