Страница 39 из 56
— Откуда ты? — спрашивает Кери, морская нимфа, которая спасла меня от
акулы.
— Это довольно длинная история, — говорю я.
— О, пожалуйста, расскажи мне, — кричит Ондина и хлопает в ладоши. — Мы
уже очень давно не слышали новых историй.
— Сестры, — бурлит Марина и подплывает
ближе ко мне. — Не давите на парня. Разве не видите, что он боится?
Парень? Они считают, что я парень? Эта мысль приводит меня в панику, что мне
приходится возразить, так как я хорошо знаю, что эти морские нимфы делают с
мужчинами, которые падают в воду поблизости от из морского дома.
— Я — не парень, — говорю я.
Ондина кружится вокруг меня. — Но ты одета как один из них.
— Там, где я живу, так одевается вся молодежь.
— И где это именно? — хочет знать Марина.
В Нью Хемпшире, — я медлю. — Это очень дальнее королевство.
— И что привело тебя сюда? — спрашивает Кери.
Это невозможно, объяснить трем персонажам из книги, что есть мир вне. Это
также причина, почему большинство людей не верят в инопланетян, и почему
никто не верит, что Оливер действительно существует.
— Это была не совсем моя идея прийти сюда, — говорю я тихо. — Этот парень в
какой-то мере притащил меня сюда.
Морские нимфы переглянулись. — Это же довольно типично, — говорит Ондина.
— Мужчины всегда вызывают только злобу, — соглашается с ней Мария.
Кери качает головой. — Мужчины. Нельзя жить с ними..., но и утопить их, по
крайней мере, это запрещено.
Марина проплывает подо мной. — Сладкая, ты пришла по адресу. Кто этот тип,
ты можешь справиться и без него.
Мой рот раскрывается. Эти морские нимфы, которые ведут себя в сказке,
абсолютно помешаны на мужчинах...
в действительности закоренелые феминистки?
— Что он тебе сделал? — осведомляется Кери.
— Флиртовал с другими девчонками?
— Посчитал тебя толстой? — предполагает Марина.
— Рассказал тебе о бывшей? — выдает Ондина и другие стонут.
— Мы все знаем обо всем, об этом, сестренка, — говорит Марина.
— Нет, ничего такого, — заверяю я их.
— Он притащил меня сюда против моей воли. Не спросив меня об этом.
— Это, конечно, самое последнее, — соглашается со мной Ондина.
Марина кивает. — Хорошо, что ты скинула его со своей шеи.
Эти слова колют меня. После того, как я пыталась быть рядом с Оливером, это
больно, другие вещи теперь разрушаются.
— Дело в том, — говорю я шепотом, — что я почему— то сожалею об этом.
Марина вздыхает.
— Любовь как приливная вода, — говорит она.
— Потому что она выбивает землю из под ног? — спрашиваю я.
— Нет. Так как она уносит тебя с собой, и ты в ней тонешь.
— Но иногда, — возражаю я, — она единственное, что держит тебя на плаву.
Одно теперь стало для меня ясным.
Как я была зла на Оливера за то, что он сделал со мной, вырвав меня и своей
жизни, прочь от дома и от моей мамы, так я, по меньшей мере, так же разрушила
его, когда сказала ему, что не хочу здесь быть.
Все— таки там снаружи у меня были Джулс и мама. У Оливера была только я.
— Я думаю, она — безнадежный случай, — говорит Кери своим сестрам.
Марина сопит. — Если ты не отделаешься от этого парня, тогда не давай ему так
легко тебя заполучить.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду...
— Заставь его немного попотеть, — говорит Ондина.
— Дай ему понять, что он может потерять.
Это напоминает мне первую беседу с Оливером, как он обращался со мной и как
держались его подчиненные, только потому, что он принц.
Он вообще не понимал, что я в любой момент могла захлопнуть книгу. Но теперь я
больше не сижу на рычаге... и мне он особенно и не нужен. Теперь мы равны.
— О Боже, — говорит Марина, — вы только посмотрите на ее мечтательный
взгляд.
Я верила, что пойму Оливера, но этого, собственно, не произошло, по крайней
мере, не когда я против своей воли попала сюда. Пойманная в этом мире, из
которого он непременно хочет ускользнуть, я теперь на собственной шкуре
прочувствовала, что это для него значит.
Вероятно, я тоже разочаровался бы на его месте. Вероятно, я бы тоже нарисовала
его в книгу на его месте.
— Я должна найти его, — выдаю я.
— Ты уверена? — спрашивает Кери. — У других матерей тоже есть прекрасные
сыновья.
— Но не такого как он, — настаиваю я и смотрю на морские нимфы. — Спасибо
за ваше гостеприимство и кислород. Но теперь мне нужно наверх.
Марина усмехается. — Не в этом костюме. На тебе же только нижнее белье.
Почему мне каждый тыкает меня носом в это?
Прежде чем я успеваю возразить, Кери и Ондина берут меня под руки и тянут
глубже в море, к входу в пещеру грунтовых вод. В пещере я узнаю маленькую,
круглую дверь из дерева, за которой находится коллекция скелета.
Они тащат меня в расщелину, которую я знаю по иллюстрации, только картинки с
тем, что меня ждет, в книге не было.
Маленькое помещение заполнено золотыми дублонами, драгоценными кубками и
горами сверкающих драгоценных камней. — Это... Это целое состояние! —
удивляюсь я.
Марина кивает. — Если на мысе приливов и отливов разбиваются корабли, мы
подбираем то, что остается от них, — она хватает алмазную диадему.
— Никогда не знаешь, когда вещь может понадобиться.
Кери ныряет в кучу блестящих монет, после чего дублоны рассыпаются вокруг.
Вскоре после этого она снова появляется, держа в руках синий бархатный
материал.
— Он хорошо подчеркнет твои глаза, — говорит она и встряхивает одежду с
красивой отделкой на рукавах и воротниках. Корсет расшит золотом. Это самая
прекрасная одежда, которую я когда-либо видела.
Ондина расстегивает корсет, пока Кери помогает мне выбраться из одежды. Я
влезаю в кучу материала. Морские нимфы помогают мне с одеванием и
поправляют платье. Затем они слегка отплывают, чтобы посмотреть на меня.
— Как? — спрашиваю я. — Выглядит очень ужасно?
— Кое— чего не хватает..., — думает Марина. Она хватает деревянную коробочку
и вытаскивает жемчужную нить, которую кладет на мою шею. — Ну вот. Отлично.
— Ты думаешь? — спрашиваю я робко, и вместо ответа они снова берут меня под
руки, вытаскивают наружу из пещеры грунтовых вод, и поднимают на поверхность.
Мгновение и я сижу на той же скале, на которой до этого рыдала.
С любопытством я рассматриваю свое отражение в воде. Я выгляжу невероятно,
хотя и немного мокрая.
Морские нимфы качаются на волнах, прилипшие к голове волосы блестят на
солнце.
— На этот раз, — пророчит Марина, — этот тип не сможет отвести от тебя
взгляд.
Надеюсь на это. Я хотела бы домой, но Оливер должен пойти со мной. А это
значит, что мы должны попросить прощение друг у друга.
— Я не могу вас отблагодарить, — говорю я и смотрю на морских нимф по
очереди.
Они вздыхают, а может это шум воды, которая бьется о скалы, так как, когда я
снова поднимаю взгляд, их уже нет, и если бы на мне не была одета мокрая
одежда, я бы поверила, что только вообразила все это.
Я нахожусь на полпути к замку, когда земля под ногами начинает дрожать. Так как
думаю о грозе, я смотрю в небо, где, как я знаю, находятся только фрагменты
слов. Затем я вижу облако пыли и слышу ржание, и могу заметить Оливера,
который скачет в мою сторону на полном ходу.
Когда он видит меня, он так сильно
натягивает поводья, что Сокс поднимается на дыбы и рассекает копытами воздух.
Оливер спешивается и спешно подходит ко мне. Но прежде чем я успеваю
извиниться, он обнимает меня. — Мне так жаль, — говорит он. — Я даже не