Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 56

— Откуда ты? — спрашивает Кери, морская нимфа, которая спасла меня от

акулы.

— Это довольно длинная история, — говорю я.

— О, пожалуйста, расскажи мне, — кричит Ондина и хлопает в ладоши. — Мы

уже очень давно не слышали новых историй.

— Сестры, — бурлит Марина и подплывает

ближе ко мне. — Не давите на парня. Разве не видите, что он боится?

Парень? Они считают, что я парень? Эта мысль приводит меня в панику, что мне

приходится возразить, так как я хорошо знаю, что эти морские нимфы делают с

мужчинами, которые падают в воду поблизости от из морского дома.

— Я — не парень, — говорю я.

Ондина кружится вокруг меня. — Но ты одета как один из них.

— Там, где я живу, так одевается вся молодежь.

— И где это именно? — хочет знать Марина.

В Нью Хемпшире, — я медлю. — Это очень дальнее королевство.

— И что привело тебя сюда? — спрашивает Кери.

Это невозможно, объяснить трем персонажам из книги, что есть мир вне. Это

также причина, почему большинство людей не верят в инопланетян, и почему

никто не верит, что Оливер действительно существует.

— Это была не совсем моя идея прийти сюда, — говорю я тихо. — Этот парень в

какой-то мере притащил меня сюда.

Морские нимфы переглянулись. — Это же довольно типично, — говорит Ондина.

— Мужчины всегда вызывают только злобу, — соглашается с ней Мария.

Кери качает головой. — Мужчины. Нельзя жить с ними..., но и утопить их, по

крайней мере, это запрещено.

Марина проплывает подо мной. — Сладкая, ты пришла по адресу. Кто этот тип,

ты можешь справиться и без него.

Мой рот раскрывается. Эти морские нимфы, которые ведут себя в сказке,

абсолютно помешаны на мужчинах...

в действительности закоренелые феминистки?

— Что он тебе сделал? — осведомляется Кери.

— Флиртовал с другими девчонками?

— Посчитал тебя толстой? — предполагает Марина.

— Рассказал тебе о бывшей? — выдает Ондина и другие стонут.

— Мы все знаем обо всем, об этом, сестренка, — говорит Марина.

— Нет, ничего такого, — заверяю я их.

— Он притащил меня сюда против моей воли. Не спросив меня об этом.

— Это, конечно, самое последнее, — соглашается со мной Ондина.

Марина кивает. — Хорошо, что ты скинула его со своей шеи.

Эти слова колют меня. После того, как я пыталась быть рядом с Оливером, это

больно, другие вещи теперь разрушаются.

— Дело в том, — говорю я шепотом, — что я почему— то сожалею об этом.

Марина вздыхает.

— Любовь как приливная вода, — говорит она.

— Потому что она выбивает землю из под ног? — спрашиваю я.

— Нет. Так как она уносит тебя с собой, и ты в ней тонешь.

— Но иногда, — возражаю я, — она единственное, что держит тебя на плаву.

Одно теперь стало для меня ясным.

Как я была зла на Оливера за то, что он сделал со мной, вырвав меня и своей

жизни, прочь от дома и от моей мамы, так я, по меньшей мере, так же разрушила

его, когда сказала ему, что не хочу здесь быть.

Все— таки там снаружи у меня были Джулс и мама. У Оливера была только я.

— Я думаю, она — безнадежный случай, — говорит Кери своим сестрам.

Марина сопит. — Если ты не отделаешься от этого парня, тогда не давай ему так

легко тебя заполучить.

— Я не понимаю, что вы имеете в виду...

— Заставь его немного попотеть, — говорит Ондина.

— Дай ему понять, что он может потерять.

Это напоминает мне первую беседу с Оливером, как он обращался со мной и как

держались его подчиненные, только потому, что он принц.

Он вообще не понимал, что я в любой момент могла захлопнуть книгу. Но теперь я

больше не сижу на рычаге... и мне он особенно и не нужен. Теперь мы равны.

— О Боже, — говорит Марина, — вы только посмотрите на ее мечтательный

взгляд.



Я верила, что пойму Оливера, но этого, собственно, не произошло, по крайней

мере, не когда я против своей воли попала сюда. Пойманная в этом мире, из

которого он непременно хочет ускользнуть, я теперь на собственной шкуре

прочувствовала, что это для него значит.

Вероятно, я тоже разочаровался бы на его месте. Вероятно, я бы тоже нарисовала

его в книгу на его месте.

— Я должна найти его, — выдаю я.

— Ты уверена? — спрашивает Кери. — У других матерей тоже есть прекрасные

сыновья.

— Но не такого как он, — настаиваю я и смотрю на морские нимфы. — Спасибо

за ваше гостеприимство и кислород. Но теперь мне нужно наверх.

Марина усмехается. — Не в этом костюме. На тебе же только нижнее белье.

Почему мне каждый тыкает меня носом в это?

Прежде чем я успеваю возразить, Кери и Ондина берут меня под руки и тянут

глубже в море, к входу в пещеру грунтовых вод. В пещере я узнаю маленькую,

круглую дверь из дерева, за которой находится коллекция скелета.

Они тащат меня в расщелину, которую я знаю по иллюстрации, только картинки с

тем, что меня ждет, в книге не было.

Маленькое помещение заполнено золотыми дублонами, драгоценными кубками и

горами сверкающих драгоценных камней. — Это... Это целое состояние! —

удивляюсь я.

Марина кивает. — Если на мысе приливов и отливов разбиваются корабли, мы

подбираем то, что остается от них, — она хватает алмазную диадему.

— Никогда не знаешь, когда вещь может понадобиться.

Кери ныряет в кучу блестящих монет, после чего дублоны рассыпаются вокруг.

Вскоре после этого она снова появляется, держа в руках синий бархатный

материал.

— Он хорошо подчеркнет твои глаза, — говорит она и встряхивает одежду с

красивой отделкой на рукавах и воротниках. Корсет расшит золотом. Это самая

прекрасная одежда, которую я когда-либо видела.

Ондина расстегивает корсет, пока Кери помогает мне выбраться из одежды. Я

влезаю в кучу материала. Морские нимфы помогают мне с одеванием и

поправляют платье. Затем они слегка отплывают, чтобы посмотреть на меня.

— Как? — спрашиваю я. — Выглядит очень ужасно?

— Кое— чего не хватает..., — думает Марина. Она хватает деревянную коробочку

и вытаскивает жемчужную нить, которую кладет на мою шею. — Ну вот. Отлично.

— Ты думаешь? — спрашиваю я робко, и вместо ответа они снова берут меня под

руки, вытаскивают наружу из пещеры грунтовых вод, и поднимают на поверхность.

Мгновение и я сижу на той же скале, на которой до этого рыдала.

С любопытством я рассматриваю свое отражение в воде. Я выгляжу невероятно,

хотя и немного мокрая.

Морские нимфы качаются на волнах, прилипшие к голове волосы блестят на

солнце.

— На этот раз, — пророчит Марина, — этот тип не сможет отвести от тебя

взгляд.

Надеюсь на это. Я хотела бы домой, но Оливер должен пойти со мной. А это

значит, что мы должны попросить прощение друг у друга.

— Я не могу вас отблагодарить, — говорю я и смотрю на морских нимф по

очереди.

Они вздыхают, а может это шум воды, которая бьется о скалы, так как, когда я

снова поднимаю взгляд, их уже нет, и если бы на мне не была одета мокрая

одежда, я бы поверила, что только вообразила все это.

Я нахожусь на полпути к замку, когда земля под ногами начинает дрожать. Так как

думаю о грозе, я смотрю в небо, где, как я знаю, находятся только фрагменты

слов. Затем я вижу облако пыли и слышу ржание, и могу заметить Оливера,

который скачет в мою сторону на полном ходу.

Когда он видит меня, он так сильно

натягивает поводья, что Сокс поднимается на дыбы и рассекает копытами воздух.

Оливер спешивается и спешно подходит ко мне. Но прежде чем я успеваю

извиниться, он обнимает меня. — Мне так жаль, — говорит он. — Я даже не