Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 56

идеально.

Что он пахнет свежим сеном. Что я совершенно ни о чем не могу думать, если мы

прикасаемся друг к другу.

— Я не знаю, что происходит, — говорю я. — Я хотела кое-что достать со шкафа,

и в другое мгновение я лечу кувырком на страницу, — я сжимаю руку. — Я сейчас

сплю?

— Нет, — отвечает Оливер. — Ты действительно здесь.

Это не вероятно. Я не могу поверить, что это сработало, — он улыбается. —

Твои веснушки выглядят гораздо меньше, если твое лицо не заполняет небо.

Я закрываю нос рукой, затем еще раз прокручиваю его слова в голове. — Ты не

можешь поверить, что это сработало, — повторяю я медленно. — Что ты имеешь

в виду?

Оливер прислоняет свой лоб к моему. Его дыхание пахнет клиновым сиропом. —

Когда я пытался выписать себя из книги, это не сработало. Так как я понял, что не

смогу в скором времени покинуть книгу, я попросил Раскуллио, в рисовать тебя

сюда.

Я отталкиваю его. — Что ты сделал?

— Я подумал, что так, по крайней мере, мы будем вместе.

Я знал, что с тобой ничего не произойдет. Он нарисовал бабочку, которая слетела

живой прямо с холста.

— Разве мы не хотели тебя вытащить из книги? Теперь мы оба застряли здесь

внутри.

И это, несмотря на то, что ты даже не спросил меня, а просто вырвал меня из

моей жизни!

Оливер удивленно качает головой. — Но разве ты не сказала, что хотела бы быть

со мной.

— Не таким образом, — говорю я, когда осознаю чудовищность ситуации. — А

если я больше никогда не смогу выбраться отсюда?

— Как только книга откроется, она исправит сама себя, — громко думает он, но я

вижу, что он не все продумал.

— И кто должен ее открыть, сейчас, когда я здесь? Книга стоит дома на моей

книжной полке среди дюжины других. Кроме того, даже если ее кто-то найдет, кто

сказал тебе ,что я снова окажусь в своем мире, а не исчезну полностью?

— Тогда оставайся со мной, — Оливер берет меня за руку.

— Навсегда. Это было бы так ужасно?

— Я никогда не смогла бы снова увидеть маму, — говорю я, и слезу подступают к

глазам. — Она будет задаваться вопросом, что со мной случилось, и никогда не

узнает правду. Кроме того, я не смогла бы сказать Джулс, что мне жаль... — я не

договариваю предложение, так как задумываюсь о нашем споре. — Для дружбы

нужны двое, Оливер, — повторяю я слова Джулс. Теперь я поняла их. Теперь я

понимаю как это разрушительно для дружбы, если один из друзей думает только о

себе. — Ты хотя бы задумался над тем, что это значит для меня, быть

отправленной сюда, в место, из которого ты так хочешь выбраться? Ты даже не

попытался спросить у меня разрешения. Ты хотя бы попытался подумать обо мне,

прежде чем побежал к Раскуллио?

Оливер смотрит на меня темным взглядом. На ее шее вздрагивают мышцы.

— Я думал только о тебе.

Я еще никогда не чувствовал себя такой одинокой, хотя Оливер стоит прямо

передо мной. — Ты хотел покинуть свою жизнь, — говорю я. — Но я не хотела

покидать свою.

Слезы катятся по моему лицу, когда я вслепую бегу по лабиринту. Я не знаю, куда

я иду, но мне стало это безразлично. Для меня все безразлично, если я не могу

попасть домой.

Я заставляю себя не оглядываться, чтобы посмотреть, следует ли Оливер за

мной. Я боюсь, что он сделает это.

Но еще больше я боюсь, что нет.

Мой уход из замка еще более несанкционирован, чем мое прибытие. Несколько

придворных дам кивают мне, когда я подхожу к фасадной площади, и сторож

предложил мне сыграть в шахматы, пожелал мне

хорошего дня. Я нахожусь в королевстве, которое не мое, в мире, к которому я не

принадлежу.



Как только я оставляю стены замка, я перехожу на бег. Я бегу через кулисы,

которые я знаю, не останавливаюсь, чтобы рассмотреть их точнее. Все, о чем я

могу думать, это моя мама, которая ждет меня в гостиной с миской попкорна. Как

долго это продлится, пока она не заметит, что я отсутствую?

Пойдет ли она в полицию? И как будет объяснять там мое исчезновение? Кроме

меня у моей мамы больше никого нет. С тех пор как мой отец ушел, остались

только мы.

Единственный человек, которому я здесь доверяю, обманул меня. И если я не

могу доверять Оливеру, у меня нет никакой причины оставаться здесь. Наверное,

было глупо создать идеального Оливера в моей фантазии. Это была только игра

моей фантазии.

Последствия правды о любви всегда умалчивают: Это очень больно, если твое

сердце разбивается.

В центре изрезанной ущельями скалистой глыбы, которая возвышается как зуб

акулы, я сажусь на морском берегу. Вдали качается корабль капитана Краббе на

горизонте. Башня угрожающе возвышается наверху скалы.

Я подтягиваю колени к груди. Теперь волнующее приключение, попытка вытащить

Оливера из книги, реализовало себя, так как я сама застреваю здесь, как в

абсолютном кошмарном сне.

Я срываю одуванчик рядом со мной, затем закрываю глаза и загадываю: просто

оказаться снаружи.

Тихий голос внутри меня говорит: "Именно этого и хотел Оливер."

Теперь я вынуждена плакать еще сильнее.

Единственный человек, который понимает, как я себя чувствую теперь, именно тот,

на которого я наорала и от которого я убежала.

— Я должна вернуться и поговорить с ним, — говорю я громко. Все же, когда я

собираюсь встать, кто-то хватает меня за запястье, и я кувырком лечу в море.

Объятая паникой я барахтаюсь и вращаюсь вокруг, чтобы выбраться на

поверхность, но быстро опускаюсь вниз. Я кричу, и при этом вода попадает в рот.

А если я сейчас утону? А если я умру здесь? В отчаянном усилии все еще

спастись, я барахтаюсь еще активнее.

Акула плывет в моем направлении. Я успокаиваюсь, когда вижу, как серебристое

тело рассекает воду как нож масло. Ее черные глаза фиксируются на мне, пока

пытаюсь вспомнить, что я выучила из телевизионных передач об акулах. Должна

ли я ударить ее в нос или уколоть его в глаз, что лучше?

Акула так близко от меня открывает рот, что вода всасывается как вакуум и

волоски на моих руках приподнимаются. Прежде чем она еще раз заходит на курс,

чтобы направиться на меня, что-то хватает меня за запястье и обхватывает вокруг

талии и держит меня. Я хочу стряхнуть это, но я слышу голос.

— Не борись с этим, — шипит женщина. Теперь я замечаю, что мои оковы — это

пряди ее длинных, густых волос. Ее лицо прямо перед моим, со впалыми глазами

и устрашающее. На ее щеках колыхаются жабры. Вся ее нижняя половина — это

толстый, мускулистый хвост.

Собственно, я сейчас должна смотреть на Ариэлль и Фабио, как они весело

танцуют на экране. Я открываю рот для следующего бессмысленного крика, но

морская нимфа хватает мое лицо и крепко целует меня в губы.

— Что за черт? — говорю я, плюясь и отталкивая ее от меня. Тогда я замечаю две

вещи: акула уплыла прочь. И я могу дышать.

Как будто на меня надели шлем для астронавтов. Для проверки я делаю

несколько вдохов и набираю полные легкие воздуха. — Как ты... я имею в виду...

Постепенно я начинаю видеть под водой, и я замечаю двух других нимф. Я

считала этих трех существ с водорослями в голове и худыми телами, с колючие

плавниками на спине, жабры, которые раскрываются при каждом вздохе, особенно

жуткими, когда читала сказку в первый раз.

Маленькие девочки мечтают быть морскими нимфами, но не такими как она. Если

видеть их в живую и в непосредственной близости, они еще более устрашающие,

чем на рисунке.

Я должна снова и снова беззвучно кричать себе, что Оливер говорил мне, что

персонажи в истории совершенно другие в жизни, если книга закрыта. Вероятно,

это значит, что морские нимфы не собираются убивать меня.