Страница 6 из 11
У подножия утеса им пришлось пробираться сквозь насыпь камней, отколовшихся когда-то от скалы. В некоторых местах идущим гуськом людям приходилось нагибаться под каменными плитами, упавшими со склона и лежащими теперь на вершине этой насыпи.
Ричард удивился, когда увидел, что идущие впереди начали подниматься по узкой тропинке, проходившей прямо по склону скалы. Ее скрывали заросли кустарника, поэтому, не начни остальные подниматься, он бы попросту не заметил ее.
Ричард думал, что местные жители поднимаются в пещеры по лестницам или тоннелям, вырубленным в скале. Оказалось, эта естественная тропка — единственный путь внутрь. Там, где не нашлось природной опоры, путь просто прорубили в камне. В неровном желтоватом свете факелов Ричард увидел, что тропа отшлифована подошвами тех, кто тысячелетиями поднимался сюда.
— Что это за место? — шепотом спросил Ричард.
Эстер оглянулась.
— Наша деревня, Стройза.
Ричард споткнулся. Понимает ли она значение этого слова? Немногие из живущих знают древнед'харианский. И Ричард — один из них.
— Почему вы поселились здесь? Не лучше ли строить дома в полях? Тогда не приходилось бы ходить по этой коварной тропе.
— Наш народ жил здесь всегда. — Когда она поняла, что этого объяснения недостаточно, терпеливо улыбнулась. — Не считаете, что тропа также опасна и для тех, кто ночью решит напасть на нас?
Ричард коротко глянул на вычерченные светом фонаря силуэты людей, идущих впереди. Они взбирались все выше.
— Наверное, ты права. Наверху один человек с легкостью остановит армию, поднимающуюся этим путем. — Он нахмурился. — На деревню часто нападают?
— Это Темные Земли, — сказала она так, будто это все объясняет.
Они шли по узкому выступу, скользкому от дождя. Тропа была слишком тесной, и мужчины не могли идти рядом и поддерживать Ричарда. Вместо этого один из них шагал сзади, готовый подхватить, если Ричард запнется. Хорошо, что в наиболее опасных местах тропы в скалу вбит железный поручень.
Плохо, что поручень находился слева, а самые серьезные раны Ричарда именно на левой руке. Из-за сильнейшей боли ухватить опору удавалось с трудом, а иногда приходилось держаться правой рукой. Подниматься так сложнее, зато меньше шансов упасть. Мужчина, шедший сзади, одной рукой держался сам, а другой время от времени помогал Ричарду, следя, чтобы тот не упал. В бледном свете луны внизу виднелась головокружительная пропасть.
Когда путники добрались до вершины, небольшая группа селян собралась поприветствовать их. Ричард поднялся на открытое пространство, и люди отступили, освобождая место для новоприбывших. Он увидел, что от сформировавшейся естественным путем просторной пещеры кое-где отходили несколько широких боковых туннелей вглубь горы. Маска беспокойства застыла на лицах людей, молча наблюдающих, как в их дом вводят раненых чужаков.
Кошки вынырнули из темноты встречать селян. В проходах Ричард заметил еще нескольких более осторожных. Почти все были черными.
— Мы рады, что вы благополучно вернулись, — произнес какой-то мужчина. — Вы ушли затемно и так надолго, что мы начали беспокоиться.
Эстер кивнула.
— Знаю, но иначе было нельзя. К счастью, мы нашли их.
Еще до того, как Эстер представила Ричарда, сидящий в тени Генрик увидел их и помчался приветствовать.
— Магистр Рал! Магистр Рал! Вы живы!
Изумленный шепот пробежал среди жителей деревни. По-видимому, не все знали, кого пошла спасать группа.
— Магистр Рал... правитель Д'Харианской Империи? — спросил один мужчина, пока остальные перешептывались.
Ричард кивнул сквозь боль.
— Это правда.
Люди стали опускаться на колени, но Ричард торопливо отмахнулся от посвящения.
— Прошу, не надо.
Когда все нерешительно встали, Ричард с трудом улыбнулся мальчику.
— Генрик, хорошо, что с тобой все в порядке.
Мужчина, державший Кэлен, бережно снял ее обмякшее тело со своего плеча. Несколько человек сразу же бросились помогать.
Эстер быстро представила некоторых из собравшихся, затем коротко сказала:
— Нужно завести их внутрь. Раны серьезные и требуют лечения.
Все, даже несколько кошек, потянулись за Эстер, которая быстро повела их по одному из туннелей пошире. В его стенах в естественных трещинах и нишах были вырезаны комнатки. Многие из них, а также некоторые коридоры, были выкопаны в мягкой породе. Передней стеной ряда комнат служили созданные людьми перегородки. Кое-какие помещения закрывались деревянными дверями, другие — завешивались шкурами животных. За ними, похоже, находились жилища.
Жизнь в такой, похожей на пчелиные соты, системе ниш и коридоров казалась Ричарду мрачной. Он предположил, что главное для них — безопасность внутри этой высокой горы. Одежда поселенцев из грубо сотканного полотна цвета самой скалы тоже указывала на суровость их бытия.
Эстер дернула за рукав стоявшую неподалеку женщину и наклонилась поближе.
— Позови Сэмми.
Обернувшись, женщина нахмурилась.
— Сэмми?
Эстер уверенно кивнула.
— Их необходимо исцелить.
— Сэмми? — повторила женщина.
— Да, поспеши. Медлить нельзя.
— Но...
— Иди, — велела Эстер, дернув ее за руку. — И поторопись. Я приведу их к себе.
Женщина побежала за помощью, а остальные свернули в более узкий коридор. Наконец, они подошли к завешенному шкурой входу. Эстер и еще несколько человек нырнули внутрь. Один из мужчин сразу же поспешил зажечь в маленькой комнатке пару дюжин свечей. Грубо сотканные, но яркие цветные ковры на полу странно контрастировали с простым деревянным столом, тремя стульями и сундуком у стены. Единственной альтернативой стульям были подушки из простой ткани, похожей на ту, из которой местные шили одежду.
Эстер указала мужчине с Кэлен на руках на овчину, усыпанную старыми подушками. Он осторожно положил ее туда. Те двое, что поддерживали Ричарда, помогли ему сесть на пол, опираясь спиной на несколько подушек.
— Вашими ранами нужно заняться немедленно, — сказала Ричарду Эстер. Она повернулась к пришедшим с ними женщинам. — Принесите теплой воды и полотенца. Нужно сделать припарки. Захватите еще бинты, иголку и нитки.
Женщины поспешили выполнять распоряжения, а Эстер опустилась на колени рядом с Ричардом. Она осторожно приподняла его руку и ослабила жгут, чтобы заглянуть под пропитанную кровью повязку.
— Меня тревожит цвет вашей руки, — сказала она. — Раны от укусов нужно промыть, а некоторые и зашить. — Женщина коротко заглянула в его глаза. — Кроме того, вам понадобится более умелая целительница.
Ричард знал, что она имела в виду — для исцеления нужна помощь одаренного. Он кивнул, наклоняясь к Кэлен и аккуратно убирая волосы с лица, чтобы дотронуться до лба. Ее знобило.
— Я подожду, — сказал Ричард. — И хочу, чтобы в первую очередь позаботились о Матери-Исповеднице.
Когда он снова посмотрел на Эстер, на ее лице явно читалось опасение. Она считала, что именно он нуждается в немедленной помощи.
Ричард смягчил тон.
— Я благодарен за все, что вы сделали, но, пожалуйста, помогите сначала моей жене. Ты права, моими ранами от укусов нужно заняться, но она без сознания и, очевидно, в худшем состоянии. Возможно, мои раны можно зашить и перевязать, пока ваш одаренный будет помогать Матери-Исповеднице. Пожалуйста, я беспокоюсь о ее состоянии. Мне нужно знать, что она выживет.
Эстер недолго изучала его глаза, а потом слегка улыбнулась.
— Я поняла. — Она повернулась и щелкнула пальцами. — Питер, пожалуйста, убедись, что Сэмми уже направляется к нам.
Глава 6
Ричард отвернулся от Кэлен, когда в коридоре послышались шаги. Первая вошедшая женщина отодвинула висящую овчину, закрывавшую дверной проем, и внесла ведро с водой. Несколько других принесли еще одно, а также бинты и другие необходимые вещи.
Ричард удивился, когда пожилые женщины ввели юную девочку, только начинающую становиться женственной. Длинные черные волосы обрамляли ее личико. Темные глаза были удивленно раскрыты, а сама она замерла рядом с оберегавшими ее женщинами. При свете свечей гладкая кожа на узком лице казалась бледной, контрастируя с темными вьющимися локонами.