Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 14

Вздохнул полегче, лишь когда наконец добрался до моста и проехал на левый берег Адалатте.

Вода воняла и несла шапки плотной пены — результат работы расположенной вверх по реке дубильни.

Отсюда было уже недалеко до дороги, ведущей к окруженному частоколом городу.

Лошадь он оставил в конюшне перед городом, заплатив за два дня вперед и накинув конюху еще сверху, чтобы обеспечить Плотве должный присмотр.

Сам же направился к сторожевой башне.

В Керак можно было войти только через сторожевую башню, пройдя досмотр и сопровождающие его малоприятные процедуры.

Ведьмака немного раздражала эта необходимость, но он понимал ее цель: жителей города за частоколом не очень-то радовала мысль о визитах гостей из портовой Пальмиры, особенно в качестве сходящих там на сушу матросов из чужих стран.

Он вошел в сторожевую башню, деревянное здание срубной конструкции, в которой, как ему было известно, располагалась кордегардия.

Геральт думал, что знает, что его там ожидает.

Но он ошибался.

Хотя и посетил в жизни множество кордегардий. Маленьких, средних и больших, в ближних и самых дальних закоулках мира, в местах цивилизованных более или менее или не цивилизованных вовсе.

Все кордегардии мира воняли затхлостью, потом, кожей и мочой, а также железом и смазочными маслами для него. В кордегардии Керака было точно так же.

Вернее, было бы, если бы классические кордегардные запахи не подавляла тяжелая, удушливая, достигающая потолка вонь от пердежа.

В меню здешнего гарнизона кордегардии, вне всяких сомнений, преобладали крупносеменные зернобобовые растения, такие как горох, бобы и цветная фасоль.

Гарнизон же был полностью дамским. Состоял из шести женщин. Сидящих за столом и поглощенных обеденной трапезой. Все дамы жадно хлебали из глиняных мисок что-то, плавающее в жидком паприковом соусе.

Самая высокая из стражниц, видно, комендантша, оттолкнула от себя миску и встала. Геральт, который всегда считал, что некрасивых женщин не бывает, мгновенно почувствовал, что вынужден пересмотреть данное убеждение.

— Оружие на лавку!

Как и все присутствующие, стражница была острижена наголо. Волосы успели уже немного отрасти, создавая на лысой голове беспорядочную щетину. Из-под расстегнутого камзола и расхристанной рубахи проглядывали мышцы живота, наводящие на мысль о большом зашнурованном колбасном рулете. Бицепсы стражницы — продолжая мясные ассоциации — имели размеры свиных окороков.

— Оружие на лавку клади! — повторила она. — Глухой?

Одна из ее подчиненных, по-прежнему склоненная над миской, приподнялась немного и перданула, громко и протяжно. Ее подруги захохотали. Геральт обмахнулся перчаткой. Стражница смотрела на его мечи.

— Эй, девчонки! Идите сюда, ну же!

«Девчонки» встали, довольно неохотно, потягиваясь. Все они, как заметил Геральт, одеты были в легком и свободном стиле, позволявшем, прежде всего, похваляться мускулатурой. Одна была в коротких кожаных брюках, со штанинами, распоротыми по швам, чтобы помещались бедра. А одеждой от талии и выше ей служили, главным образом, скрещенные ремни.

— Ведьмак, — констатировала она. — Два меча. Стальной и серебряный.

Вторая, как и остальные, высокая и широкая в плечах, приблизилась, бесцеремонным движением распахнула рубашку Геральта, схватилась за серебряную цепочку и вытащила медальон.

— И знак есть, — подтвердила она. — Волк на знаке, с оскаленными зубами. Выходит, и вправду, ведьмак. Пропустим?

— Устав не запрещает. Мечи сдал…

— Верно, — Геральт спокойным голосом включился в разговор. — Сдал. И оба будут, как я понимаю, под надежной охраной? До возврата по расписке? Которую я сейчас получу?

Стражницы, скалясь, окружили его. Одна подтолкнула, как будто нечаянно. Вторая громко перднула.





— Вот тебе расписка, — фыркнула она.

— Ведьмак! Наемный укротитель чудовищ! А мечи отдал! Тут же! Покорный, как сопляк!

— Хер свой тоже бы, наверно, сдал, если б велели.

— Так давайте велим ему! А, девки? Пусть вынет из ширинки!

— Поглядим, какой хер у ведьмаков!

— Хватит вам, — рявкнула комендантша. — Разыгрались, шалавы. Гоншорек здесь! Гоншорек!

Из помещения рядом возник лысоватый немолодой человек в бурой епанче и шерстяном берете. Выйдя, сразу раскашлялся, снял берет и начал им обмахиваться.

Без единого слова взял обмотанные ремнями мечи и дал Геральту знак, чтобы следовал за ним. Ведьмак не медлил. В заполняющей кордегардию мешанине газов кишечные газы уже начинали решительно преобладать.

Помещение, в которое они вошли, разделяла солидная железная решетка. Мужчина в епанче заскрипел большим ключом в замке. Повесил мечи на вешалке рядом с другими мечами, саблями, кордами и охотничьими ножами. Открыл потрепанный журнал учета и начал что-то писать в нем медленно и долго, безостановочно кашляя, с трудом глотая воздух.

Наконец вручил Геральту выписанную квитанцию.

— Я так понимаю, что мои мечи здесь в безопасности? Под замком и охраной?

Бурый мужчина, тяжело дыша и сопя, закрыл решетку и показал ему ключ. Геральта это не убедило. Любую решетку можно было преодолеть, а звуковые эффекты метеоризма дам из охраны способны были заглушить все попытки взлома. Однако выхода не было. Ему необходимо было сделать то, зачем он прибыл в Керак. И поскорей покинуть город.

Таверна, или, как гласила вывеска, аустерия «Natura Rerum» помещалась в не очень большом, но элегантном здании из кедрового дерева, с отделанной покатой крышей и высоко торчащим дымоходом. Фасад здания украшало крыльцо, к которому вела лестница, обставленная раскидистыми алоэ в деревянных кадках.

Из помещения долетали кухонные запахи — главным образом, поджариваемого на решетках мяса. Запахи были так заманчивы, что ведьмаку «Natura Rerum» сразу же показалась Эдемом, садом наслаждений, островом счастья, молоком и медом, текущим в краю благословенных.

Но быстро выяснилось, что Эдем этот, как и каждый Эдем, был охраняем.

Здесь был свой цербер, стражник с огненным мечом. Геральту представилась возможность увидеть его в действии. Цербер, невысокий, но могуче сложенный детина, на его глазах отогнал от сада наслаждений худого парнишку. Юноша протестовал — покрикивал и жестикулировал, что еще больше раздражало цербера.

— Тебе вход запрещен, Муус. И ты хорошо об этом знаешь. Посему отойди. Я не буду повторять.

Юноша быстро отступил с лестницы, чтобы избежать толчка.

Он был, как заметил Геральт, преждевременно полысевшим, а редкие и длинные белокурые волосы росли лишь в области темени, что в общих чертах производило впечатление весьма дрянное.

— Драл я вас и ваши запреты! — заорал парнишка с безопасного расстояния. — Вы клиентов не уважаете! И вы здесь не единственные, пойду к вашим конкурентам! Носы позадирали! Выскочки! Золоченая вывеска, а внутри все одно дерьмо на палочке! Вот и для меня вы значите не больше, чем то дерьмо! А дерьмо всегда будет дерьмом!

Геральт немного забеспокоился. Полысевший юноша, хоть и паскудно выглядел, одет был совсем как вельможа. Может не очень богато, но, в любом случае, солиднее, чем он сам. Стало быть, если солидная одежда была определяющим критерием…

— А ты куда, интересно? — холодный голос цербера прервал ход его мысли. И подтвердил опасения.

— Это элитное заведение, — цербер встал, загораживая собой лестницу. — Понимаешь смысл слова? Так сказать, закрытое. Для некоторых.

— Для меня тоже?

— Не одежда украшает человека, — стоявший на две ступеньки выше цербер мог смотреть на ведьмака свысока. — И ты, чужеземец, ходячая иллюстрация этой народной мудрости. Твоя одежда тебя ничуть не украшает. Возможно, какие-то другие скрытые качества тебя украшают, вникать не буду. Я повторяю, это элитное заведение. Мы не принимаем здесь людей, одетых как бандиты. Да еще вооруженных.

— Я не вооружен.

— Но выглядишь так, словно был вооружен. Будь так любезен, отправляйся куда-нибудь в другое место.