Страница 734 из 738
[321] согласно предписаниям (лат.).
[322] Кстати сказать, к слову (лат.).
[323] Хватит, хватит! (лат.).
[324] То есть (лат.).
[325] в буквальном смысле, дословно (лат.).
[326] «запах смерти» (лат.).
[327] Ого (вот как; смело; ух ты и пр.) (лат.).
[328] Maleficus – с подачи Инквизиции установившееся всеобще принятое именование колдуна (точное значение – «злодей», от maleficium – злодеяние); canis – пес, собака (лат); соответственно, здесь – переиначенное курсантами «Domini canes» – «псы Господни», что можно расценить и как «злобные собаки», и как «собаки‑малефики», и даже как «собаки малефика».
[329] по определению (лат.).
[330] коллеги (лат.).
[331] Стабильность (лат.).
[332] согласно предписаниям (лат.).
[333] в идеале (лат.).
[334] Обладание ключами (обыкновенно упоминается в смысле «ключи от Царствия Небесного» во владении ап. Петра) (лат.).
[335] Specta, / quid agas, et cave, ne in errorem inducaris / – Смотри, /что делаешь, и берегись, чтобы не оступиться/ (лат.); здесь – «смотри мне!»…
[336] для разнообразия (лат.).
[337] Сгинь, изыди (лат.).
[338] не в греческие календы (лат.).
[339] Просто сделай это (лат.).
[340] то есть (лат.).
[341] Общий итог (лат.).
[342] Вывод (лат.).
[343] человеческий фактор (лат.).
[344] в идеале (лат.).
[345] Согласен (лат.).
[346] То есть (лат.).
[347] Пусть так (лат.).
[348] молодежь (лат.).
[349] Нет правила без исключения (лат.).
[350] Увы (лат.).
[351] Каждому свое (лат.).
[352] Благослови, Господи (лат.).
[353] С Божьей помощью (лат.).
[354] в вечную память события (лат.).
[355] Датировка 16 июня 1284 года принадлежит Иоганну Вейеру (1515–1588 гг.), протестантскому врачу, ученику Корнелиуса Агриппы.
[356] отступление в речи, отступление от основной мысли (лат.).
[357] как мне бы хотелось верить, хочу верить (лат.).
[358] о, диво! (лат.).
[359] Каюсь, сознаюсь (лат.).
[360] не осуди раба Своего, Господи (лат.).
[361] не обижай наемника (лат.).
[362] в тот же день отдай ему плату за труды (лат.).
[363] Плачевен день тот (лат.).
[364] о милосердный Боже! (лат.).
[365] грешен! (лат.).
[366] как глас вопиющего в пустыне (лат.).
[367] дважды грешен! (лат.).
[368] По долгу службы, по обязанности, по должности (лат.).
[369] око за око, и зуб за зуб (лат.).
[370] и есть у меня овцы, которые не этого двора, и тех надлежит мне привести, и глас мой услышат, и будет у многих овец один пастырь (лат.). Иоанн; 10:16.
[371] какова плата, такова работа (лат.).
[372] прости меня, Господи, [это] не я [так] сказал (лат.).
[373] прости меня, Господи, снова (лат.).
[374] прости меня, Господи, снова и снова (лат.).
[375] Второзаконие, 32; 2.
[376] по Божьей воле, если на то будет Божья воля (лат.).
[377] воды Вечности (лат.).
[378] семя колдовское (ведьмино, злодеево) (лат.).
[379] Господи, помилуй! (лат.).
[380] День тот, [день гнева, развеет земное в золе]. Начало средневекового католического гимна, входящего в заупокойную мессу.
[381] Помилуй меня, Боже [по великой милости твоей]; покаянный псалом.
[382] Ныне отпускаешь [раба Твоего, Господи]; предсмертная молитва.
[383] Изыди, Сатана (лат.).
[384] я червь (лат.).
[385] недостоин я (лат.).
[386] отделять козлищ от овец (лат.).
[387] все тайное станет явным, ничто не остается безнаказанным (лат.). Из католического гимна «Dies irae, Dies illa», где говорится о дне Страшного Суда.
[388] Что я написал – написал (лат.).
[389] Доказанный факт (лат.).
[390] подписка, расписка (лат.).
[391] Священный огонь (лат.).
[392] Как мило (лат.).
[393] cum scuto /aut in scuto/ – со щитом /или на щите/ (лат).
[394] Вывод (лат.).
[395] говоря аллегорически (лат.).
[396] Велик Господь (лат.).
[397] Nisi videro /in manibus eius figuram clavorum/ – Если не увижу /на ладонях его следов гвоздей/ (лат.).
[398] Sinite parvulos // venire ad me – пустите детей // приходить ко мне (лат.).
[399] согласно предписаниям (лат.).
[400] Чистый продукт (лат.).
[401] вымирающий вид (лат.).
[402] Lump – оборванец, босяк (нем.).
[403] «Приложения» (лат.).
[404] Der einsame Hund hüte sich, gegen die Wölfe zu bellen – не годится одинокой собаке лаять на волчью стаю (нем. посл.).
[405] то есть (лат.).
[406] Witzbold. – остряк (нем.).
[407] псевдоним (лат).
[408] «Беги, скрывайся, молчи» (лат.).
[409] Да смилуется над тобой Господь (лат.).
[410] Благодарим тебя, всемогущий Боже (лат.).
[411] Свершилось (лат.).
[412] Вечный покой даруй ему, Господи (лат.).
[413] Довольно (лат.).
[414] Двое против одного – /уже/ войско (лат.).
[415] согласно предписанию (лат.).
[416] Преисподняя и утроба бесплодная, земля, которая не насыщается водою, и огонь, который не говорит: «довольно» (лат.).
[417] Создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни (лат.).
[418] Прими крест свой (лат.).
[419] Так сказал Господь (лат.).
[420] по долгу службы, по должности (лат.).
[421] ибо по мере того, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше (лат.).
[422] Видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют (лат.).
[423] И ублажил я мертвых более живых (лат.).
[424] посему проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; посему сожжены обитатели земли, и немного осталось людей (лат.).
[425] сами в себе имели приговор к смерти, для того, чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых (лат.).
[426] посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос» (лат.).
[427] неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых (лат.).
[428] погреблись мы с Ним крещением в смерть, дабы, как восстал Христос из мертвых славой Отца, так и нам ходить в обновленной жизни (лат.).
[429] Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов (лат.).
[430] Смиритесь пред взором Господа,// и возвеличит вас (лат.).
[431] воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить (лат.).
[432] В большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении. Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело (лат.).
[433] Отвергнись себя (лат.).
[434] кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее (лат.).
[435] ибо Бог наш есть огнь поядающий (лат.).
[436] Огнем обновляется природа вещей (лат.).
[437] «I.N.R.I.» – «Iesus Nazarenus rex Iudaeorum»; «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (лат.).
[438] И все, что проходит через огонь, проведите через огонь во очищение (лат.).
[439] Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим. Душа моя повержена в прах, оживи меня по слову Твоему! Истинно, истинно говорю вам: наступает время, и настало уже, когда мертвые услышат глас Сына Божия и, услышав, оживут (лат.).
[440] избавь, Господи (лат.).
[441] немудрое Божие мудрее человеков (лат.).
[442] Но скажет кто‑нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут? Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет. И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое; но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело. Не всякая плоть такая же плоть (лат.).
[443] Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся. Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится (лат.).