Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 733 из 738



[184] опытным глазом (лат.).

[185] «Сжигая других, сгораю сам» («Aliis inserviendo ipse consumor – служа другим, расточаю себя»; надпись под свечой, символом самопожертвования, в реальности встречается в Европе, в собраниях популярных символов и эмблем, начиная с 16 века).

[186] «Пойти, подать, принести» (нем.).

[187] бегом (нем.).

[188] «Колосс на глиняных ногах» (нем.).

[189] «Человек по имени Иоанн Креститель» (нем.).

[190] «Чистый источник» (нем.).

[191] «Латинский язык», «Латинская речь» (лат.).

[192] Вывод (лат).

[193] все толковать к худшему (лат.).

[194] обстоятельство, кажущееся извиняющим (лат.).

[195] «К священнодейственному созерцанию» (лат.).

[196] Довольно! (лат.).

[197] Обстоятельства таковы (лат.).

[198] позорный столб (лат.).

[199] смертная казнь (букв. «последнее коленопреклонение») (лат.).

[200] вообще (лат.).

[201] Сводом Законов (лат.).

[202] вообще (лат.).

[203] «козел отпущения» (лат.).

[204] согласно предписаниям (лат.).

[205] профессиональная деформация личности (лат.).

[206] Надо обязательно прислать смену. Поверь мне, каким бы странным это ни показалось, это не игра воображения (лат.).

[207] Думаешь?

[208] Тебе это знакомо? (лат.).

[209] До боли (лат.).

[210] наоборот, наизнанку (лат.).

[211] народного заговора (нем.).

[212] Молчание равносильно признанию (лат.).

[213] как минимум (лат.).

[214] анонимное сочинение (лат.).

[215] Bäcker – булочник (нем.).

[216] Fink – зяблик (нем.).

[217] Ганнибал у ворот (лат.).

[218] формулировка обвинения (лат.).

[219] лицемерная справедливость (лат.).

[220] добросовестно и беспристрастно (лат.).

[221] Лиса меняет шкуру, но не нрав (ла.).

[222] рекомендацию (лат.).

[223] «Постановление исполняющего роль судьи» (лат.).

[224] Сожги то, чему поклонялся, поклоняйся тому, что сжигал (лат.).

[225] комплимент (лат.).

[226] Молитор, Ульрих – доктор права, один из первых авторов, отстаивавших справедливость преследований за «колдовскую ересь». Реальные годы жизни – вторая половина 1400‑х годов.

[227] одна ласточка весны не делает (лат.).

[228] у всякого свои интересы (всякому полезно свое) (лат.).

[229] глобальный заговор (лат.).

[230] уникальный талант (лат.)

[231] стандартный набор (лат.).

[232] Каждому предназначен свой день (лат.).

[233] согласно предписаниям и с величайшим усердием во всех отношениях (лат.).

[234] Момент истины (лат.).

[235] Сюрприз (лат.).

[236] в конечном итоге (лат.).

[237] Забавно (лат.).

[238] Божество‑Живущее Дилбат [Венеры]!

[Бог] Иштар, Госпожа Богов!

[Бог] Иштар, Властвующая над Землей‑Восходящей‑В‑Небе‑Звезды!

Властвующая Властвующих, Богиня Богинь,

[Бог] Иштар, Властвующая над всеми людьми!

О Сияющий Восход, О Свет Неба и Земли!

О Победительница войск враждебных!

Львица, Властвующая над сражениями,

Услышь [меня]! (аккадский)

[239] Из Врат Великого Бога Набу [прим. – бог мудрости] [я] обращаюсь [к Тебе]!

Именем, полученным мной в месте‑где‑дарит Набу, [я], [Тебя] заклинаю!

Госпожа, Властвующая над Женщинами и Воинами, [я] обращаюсь [к Тебе]!

Госпожа Сражений и Любви,

[Я] обращаюсь [к Тебе] (акк.).

[240] Во имя Договора, который Ты и все люди приняли

[Я] обращаюсь [к Тебе]!

Услышь [меня]

Та‑Кто‑Стоит‑На‑Горах!

Та‑Кто‑Помогает!

Богиня Мужчин!

Богиня Женщин!

Твой взгляд умерших возвращает (акк.).

[241] [Бог] Иштар, Властвующая над Ночью, открой мне Свои Врата!

[Бог] Иштар, Госпожа Сражений, открой мне Свои Врата!

[Бог] Иштар, Меч всех людей, открой мне Свои Врата!

Врата Дилбат [Венеры] открой мне! (акк.).



[242] Исток истоков [всех] богов [Бог] Иштар нерушимая (акк.).

[243] Сейчас или никогда (лат.).

[244] Scharführer – командир группы (нем.).

[245] Отлично, превосходно (лат.).

[246] нет худа без добра (лат.).

[247] Abyssus – бездна (лат.).

[248] Сделал, что мог, пусть те, кто могут, сделают лучше (лат.).

[249] Делать, что до лжно (что должно быть сделано) (лат.).

[250] «попечитель внутреннего положения (состояния, обстановки)» (лат.).

[251] наедине (лат.).

[252] согласно предписаниям (лат.).

[253] пусть так (лат.).

[254] Волшебная палочка (лат.).

[255] пошлость, банальность (лат.).

[256] Перемошенничать мошенника (лат.).

[257] для устрашения прочих (лат.).

[258] расследование (лат).

[259] Искуси меня, Господи, расплавь внутренности мои и сердце мое (лат.).

[260] Вот, я расплавил тебя, но не как серебро, испытал тебя в горниле страдания (лат.).

[261] То есть (лат.).

[262] Но (лат.).

[263] Вывод (лат).

[264] чтобы испытать себя самого (лат.).

[265] игра слов, каламбур (лат.).

[266] По отношению к врагу все позволено (лат.).

[267] Никого не обязывают к невозможному (лат.).

[268] и прочее, этому подобное (лат.).

[269] Книга Эсфири.

[270] Совершенно секретно. Дополнение к указаниям (лат.).

[271] Я есмь пастырь добрый; и знаю Моих, и Мои знают Меня (Иоанн, 10; 14) (лат.).

[272] Душа всегда верит в существование того, чего боится (лат.).

[273] В реальности слово было введено в обиход в Германии Лютером, но широкое распространение получило только в начале двадцатого века.

[274] И безделье тоже дело (лат.).

[275] Какая глубина мысли (лат.).

[276] Забавно (лат.).

[277] здания городского управления (лат.).

[278] «карьерный бег», подъем по карьерной лестнице (лат.).

[279] Fink – зяблик (нем.).

[280] Bäcker – булочник (нем.).

[281] Виноват (лат.).

[282] Где ты ходишь (где тебя носит), Гессе? (лат.).

[283] «Krähwinkel» – «Дыра» (нем.).

[284] извиняюсь за выражение (лат.).

[285] то есть (лат.).

[286] Scherz – шутка (нем.).

[287] срок давности (лат.).

[288] «Hoc perdudum et falsum venit» – Это было давно и неправда (лат.).

[289] Дословно – «Отдыхает на пределе»; игра слов от «Requiescit extremum» («Покоится, наконец») (лат.).

[290] И «лицо», и «личность» (лат.).

[291] воодушевление, энтузиазм (лат.).

[292] обитель порока (лат.).

[293] Игра слов, основанная на зародившейся в XIV веке т. н. «теории импетуса», согласно которой причиной движения брошенных тел является некоторая сила (импетус), вложенная в них внешним источником. Таким образом, здесь подразумевается и прямое значение – мозговой штурм («натиск умов» (лат.)) – и некоторая насмешка, подразумевающая в переносном смысле толчок, «пинок» собственному мозгу.

[294] Büschel – клок, пучок (нем.).

[295] Kranz – венец, оно же – определенный круг лиц, группа (нем.).

[296] Сердце болит, когда вижу, кто я теперь и кем был (лат.).

[297] состояние депрессии (лат.).

[298] В идеале (лат.).

[299] обзорный доклад, отчет (лат.).

[300] специальные термины (лат.).

[301] Увы (лат.).

[302] то есть (лат.).

[303] Высшее доказательство (лат.).

[304] в идеале (лат.).

[305] Перестань, брось (лат.).

[306] неверная формулировка (лат.).

[307] Ave, Caesar, morituri te salutant – Аве, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

[308] шутки в сторону (лат.).

[309] «Помни о комендантском часе!» (нем.).

[310] Отлично (лат.).

[311] Деревня Кельнской епархии.

[312] Господень старый пес (лат.).

[313] Вывод (лат.).

[314] извиняюсь за выражение (лат.).

[315] совершенно секретно (лат.).

[316] то есть (лат.).

[317] в своем уме, «владеющий умом» (лат.).

[318] жертвоприношение (лат.).

[319] Вступление, начало речи (лат.).

[320] то есть (лат.).