Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 125



– А почему же он предатель? – искренне удивилась Элизабет. – Он ведь боролся с коммунистической системой, которую вы потом сами же и уничтожили!

– По поводу борьбы с системой ничего сказать не могу. Может, оно и так. Только предал он помимо системы своих товарищей, которые после этого лишились какихлибо перспектив. Они оказались не у дел, их отлучили от оперативной работы, перестали им доверять. Как бы вы сами отнеслись к человеку, которого считали напарником, соратником, другом, а он вдруг оказался из чужого лагеря?! И вы бы изза этого потеряли любимую работу и до конца жизни вынуждены были бы разгребать бумаги в архивах?

– Как к предателю, – автоматически ответила она, реально представив себе подобную ситуацию.

– Ну вот видите! – удовлетворенно заключил Дин, дав тем самым ей понять, что они по некоторым вопросам являются единомышленниками.

– Ну хорошо, – решила вновь вернуть разговор Бэт в интересующее ее русло. – В «аквариуме» вы больше не служите. А вернуться к оперативной работе не хотели бы?

– Нет. Не хотел бы. Я занялся бизнесом. Зарабатываю около 500 тысяч фунтов, в переводе на ваши деньги, в год. Мне этого вполне достаточно для того, чтобы нормально жить и не париться, – все это он произнес глядя ей прямо в глаза.

Она поняла отсылаемый ей месседж: «Джентльмены! Я знаю, что вы хотите меня завербовать. Ваше желание понятно. Я также понял, что завербовать вы меня хотите за деньги. И это понятно. Ведь на бабах сейчас у нас мало кого можно зацепить, а с идеями у вас еще хуже, чем у нас. Я в курсе, что „Сикрет Сервис“ платит мало, поскольку полагает, что уже сам факт сотрудничества с МИ6 должен наполнять человека чувством гордости и амбициозной избыточности. В чем и состоит ваша, ребята, главная ошибка. И потому я открытым текстом говорю вам: я готов стать предателем за сумму, превышающую 500 тысяч фунтов в год. Но поскольку я точно знаю, что таких денег вы дать не можете, то, значит, я фактически отказываюсь от работы на вас, не задевая, впрочем, вашего самолюбия».

Элизабет должна была както прореагировать на реплику Дина, но не знала, что сказать. И помимо малозначащего «Вау!» – как реакцию на услышанную сумму – так ничего из себя и не выдавила. Ее план рухнул. С задачей она не справилась. Ею овладело чувство досады и собственной никчемности. Начала болеть спина. Захотелось поскорее уйти. Положение спасла милая девчушка лет десяти, которая влетела в холл, чмокнула ее собеседника в щеку и побежала в ресторан завтракать.

– Какая хорошенькая… – не смогла скрыть восхищения Бэт.

– Да, – самодовольно подтвердил Дин. – Вся в папу.

Затем он бережно взял Бэт за руку и сказал:

– Нам сейчас уже надо уходить. Не хотелось бы пропускать экскурсию. Я вижу, что вы расстроены. Но вы не переживайте. Лично я хотел бы продолжить наше знакомство. Давайте сегодня вместе поужинаем. Я. Вы. Яночка. Так зовут дочку. Я вас приглашаю. Не спешите отказываться. Согласуйте это с вашим начальством. Только не говорите ему, что инициатором такой встречи стал я. Вас не поймут. А оно вам надо? Доложите, что все прошло хорошо, что объект пошел на контакт, что он готов продолжить переговоры. Ведь все это – истинная правда. Так вы и лицо спасете, и меня не оставите одного в последний вечер моего пребывания в Лондоне. Соглашайтесь, – все это он сказал ей с такой искренностью и эмпатией, что она тут же согласилась, поблагодарив его взглядом за понимание и подсказку, хотя уже поняла, что с вербовкой у нее ничего не получится.

После встречи она поехала к себе в офис, доложила шефу о том, что все идет по плану, что объект от контактов не уклоняется, что дает хорошие шансы на продолжение работы. Начальник ее идею с рестораном поддержал и распорядился внести связанные с этим походом расходы в соответствующую графу внутренней бухгалтерии.

Вечером она с нетерпением ждала звонка и даже вздрогнула, когда он действительно раздался. Дин сообщил, что они вернулись и готовы встретиться.



– Как вы, мисс Элизабет? – спросил он, услышав в трубке ее радостный голос.

– О! Никакой мисс! Называйте меня просто Бэт.

– Договорились, – спокойно, будто этого и ожидал, отреагировал Дин. – Что предпочитаете, Бэт? Ято ем все. И пью тоже. А вот Яночка больше всего на свете любит спагетти, которые может поглощать в неимоверном количестве. Поэтому, если вы не возражаете, предлагаю небольшой итальянский ресторан недалеко от гостиницы, который мне кажется вполне приличным. Идет?

– Идет, – сразу же согласилась Бэтти. – Говорите мне адрес ресторана, и я в течение часа подъеду.

Дин присмотрел этот ресторанчик в первый же день. Его владельцем оказался выходец из Ареццо Андреа Скварчалупи, который был рад поболтать с заезжим синьором на родном языке и в знак особого расположения старался как можно вкуснее накормить его и его маленькую дочь.

Бэтти в ожидании ужина весь день ломала голову над вопросом, что ей надеть. Все ее наряды казались ей скучными и неинтересными. В конечном счете она остановила свой выбор на традиционном английском трикотажном платье классического покроя, которое как нельзя лучше подчеркивало стройность ее фигуры. Поэтому, когда она вошла в тихий и уютный зал, оформленный под старую итальянскую тратторию, с замечательным запахом домашней кухни, доносившимся со стороны горящего в конце полутемного зала очага, и рядом винных бутылок, покрытых соломой и паутиной, в углу, и сняла плащ, оказалось, что одета она как раз по случаю, абсолютно верно и гармонично. На улице стояла сырая промозглая погода, характерная для Лондона в весенние дни; столик, за которым они расположились, находился вблизи огня. Она села на заботливо отодвинутый Дином стул напротив его дочери и както сразу расслабилась. Дин расположился сбоку от нее, обдав Бэт приятным терпким запахом выдержанного коньяка и кубинских сигар. Пока они занимались ничего не значащим трепом, Антонио уставил стол традиционными тосканскими закусками, откупорил бутылку настоящего кьянти и наконец под восхищенный взгляд девочки поставил перед ней большую глубокую фарфоровую тарелку, наполненную до отказа макаронами с красным, очень вкусно пахнущим и весьма аппетитно выглядящим соусом.

– Дашь попробовать? – неожиданно для самой себя спросила Бэт. Девчушка посмотрела на папу, тот ей, видимо, перевел «просьбу нескромной тетки», как обозвала Бэт саму себя, после чего девочка доверчиво улыбнулась и пододвинула к ней тарелку. Бэт нацепила на вилку спагетти («Боже! Что я делаю! Видели бы меня мои инструкторы по этикету!»), положила накрученный из них бомбон в рот, расплылась блаженной улыбкой и сказала: «Я такие же хочу!»

Они довольно быстро наелись, после чего ребенка забрал к себе хозяин траттории, а Бэтти осталась с этим нравившимся ей все больше и больше мужчиной наедине. Ей было легко и хорошо с ним. Они пили вино и говорили о всякой всячине, не имеющей никакого отношения к их основной работе. Бэт не могла отогнать от себя мысль о том, что сидящий напротив нее человек, возможно, и есть тот самый загадочный ее спаситель. Но как это узнать? И Дин, сам того не желая, помог ей. Рассказывая о своей жизни на Кубе, домемузее Хемингуэя и замечательных кубинских коктейлях, вдруг сказал:

– Кстати, Яночка почти кубинка. Она родилась в Гаване.

– Ну, меня этим не удивишь, – совершенно естественно промолвила Бэт. – Я тоже родилась вдали от родины, в Харгейсе…

– В Харгейсе? – с удивлением спросил Дин. – В Сомали?

– А вам знакомо это название? – Элизабет опять начала волноваться. А вдруг ее предположение правда?

– Да, конечно. Я бывал там. Давно. Еще в молодости. Там было классно! До войны, конечно, – Дин проговаривал это, будто чтото вспоминая. – Я там прожил почти полгода. Время было, скажем, не очень спокойное. После долгих лет относительной стабильности там началась гражданская война. Старожилы рассказывали, что у них почти 20 лет до этого все было о'кей. У них там был неплохой руководитель, Мухаммед Сиад Барре, помоему. Склонный, как и все африканские лидеры, к диктатуре, но вполне адекватный. Во всяком случае, при нем в Сомали было нормально. Могадишо, столица их, был красивым городом, с замечательным базаром, какимито историческими постройками в центре, с экзотическими торговыми лавками, с кварталом ювелиров и с неплохими ресторанами и гостиницами. Там туристы и местные жители гуляли совершенно безбоязненно. Правда, было много нищих, которые спали на улице, завернувшись в разодранные сари. Но никто не бегал с пистолетами и ножами. Не говоря уже о бомбах, взрывах и прочем бардаке.