Страница 23 из 28
– Ты… – прохрипел бледный Коренев, и кровь запенилась у него на губах. – Ты обещал!
Он пошатнулся и упал бы, но в туалете не хватило для этого места. Коренев тяжело уперся в стену.
– Когда мы с Ансоном сидели на Обшивке, под звездами, – усмехаясь, сказал Доминик, – и я рассказал ему все, и просил о помощи, он сказал мне, что понимает меня. Он не сказал, что сделает так, как хотел я, и все равно сделал все по-своему. Вы, центровые, умеете играть словами. Мы, джонситы, – нет. Но я башковитый парень и быстро учусь. Я сказал тебе, что не дам этим старым пердунам из Ареопага убить тебя.
Коренев в отчаянии зарычал, уже понимая, куда их обоих приведет эта софистика.
– Я хотел сделать это сам, – закончил Доминик.
Доминик поднял пистолет на уровень лба Коренева. Тот следил за ним безумным, затравленным взглядом. Доминик нажал на спуск.
Для Коренева мир вспыхнул тысячами алых звезд.
Кумар Вашья перевел дух.
– А теперь, – сказал он, – я хотел бы поговорить с вами о животном и растительном мире Надежды. Тигров в том районе, где мы приземлимся, нет. А вот агнцы, скорее всего, есть. Да и всякой другой живности полно. Моя лекция будет сопровождаться слайдами и краткими рекомендациями, как вести себя при встрече с нашими новыми соседями. А мой товарищ, Игорь Волков, расскажет вам, что делать, если контакт прошел в недружелюбной манере…
В салоне раздался смешок. Кумар Вашья улыбнулся в ответ и включил проектор.
Эпилог
Когда задняя стена салона медленно начала опускаться, Роберт невольно сжал руку Кассандры. Людям, столпившимся у выхода, открылся кусочек синего неба, затем появились верхушки деревьев. Стенка, превратившаяся в трап, коснулась зеленой, сочной травы.
– Какое здесь все яркое, – пробормотала Кассандра.
– Здесь так много звуков, – растерянно сказал стоявший рядом с ними Игорь Волков.
Роберт же в первую очередь ощутил запахи. Незнакомые, очень разные. Ансон даже не знал, какими словами они обозначаются.
Люди замерли на своем краю трапа, не в силах сделать последний шаг в той длинной цепочке шагов, что привела их всех сюда. Роберт почувствовал, как что-то мягкое коснулось его ноги.
Китти!
Кошка обошла людей, глянула на них, презрительно мяукнула и неторопливо спустилась по трапу. Она тут же исчезла в густой, высокой траве. Только гордо задранный черный пушистый хвост еще некоторое время рассекал зеленое полотнище, указывая, куда направилась кошка.
– Ваша кошка убежала, – сказала Алиса бабушке Вате.
Старушка добродушно усмехнулась.
– Она вернется, – сказала Ватя. – Кошки всегда возвращаются домой. Дайте мне пройти, ребятки. У вас впереди еще много времени, а мое почти закончилось. Мне некогда тут стоять.
Люди расступились, пропуская старушку. Ватя медленно и осторожно спустилась по трапу. Она оглянулась и так же насмешливо, как несколько мгновений назад ее кошка, посмотрела на людей.
– Пойдемте, – сказал Роберт.
И сделал первый шаг.
Доминик стоял и смотрел на кучу обугленных тел. Пламя уже погасло, оставив после себя лишь черный дымок. Он выходил из кучи тоненькими струйками, которые сплетались в причудливые косы и поднимались к синему небу. Доминик услышал шаги и обернулся. Эйс Штильнахт и бабушка Ватя появились из леса. Они приблизились к Доминику. Ватя с интересом осмотрела тела – почерневшие, скрюченные от жара.
– Я как-то странно себя чувствую, – глухо произнес Доминик.
– Был один человек, которого я очень любила, – сказала бабушка Ватя. – Она не убила одного негодяя, когда тот был совершенно беспомощен. Она считала, что между нами и негодяями должна быть какая-то разница. И эта разница заключается в том, что мы должны предавать негодяев в руки суда, который всех судит равной мерой. А не убивать их там, где застали, чтобы закончить цепь их преступлений. Возможно, она была права. Но она покинула Землю. И мы тоже покинули Землю – по решению Арбитражного Суда союза обитаемых миров… Суд – не для таких, как мы, Доминик. Хотя в самой его идее, наверное, и есть что-то здравое. Нам же остается только убивать негодяев и надеяться, что мы сможем вовремя остановиться. Пока кто-нибудь не остановил нас. Ты убил тридцать человек. Возможно, не все они участвовали в афере с инграйю. Но все тридцать знали, черт возьми, знали, что мы уже шесть лет никуда не летим…
Доминик отвел глаза от чудовищного кургана.
– Афера с инграйю? – с видом человека, очнувшегося от глубокого неприятного сна, спросил он.
Алиса ловко пробиралась сквозь подлесок. Скоро здесь суждено было появиться тропинкам или, как знать, даже дорогам, вымощенным красным камнем, наломанным в ближайших горах. Но пока это был девственный лес, наполненный стрекотанием мелких насекомых, ароматом сильно нагретых на солнце смолистых стволов, трав и еще какой-то странно знакомый запах… с горчинкой. Алиса думала не о полузнакомом – и одновременно таком чужом – аромате леса, а о Роберте и бабушке Вате. Этих двоих людей, совершенно непохожих друг на друга, объединяло одно – они оба поняли, с кем имеют дело.
…Роберт вернулся из кадрового агентства так поздно, что у Алисы уже было достаточно времени поразмыслить о том, что она будет делать, если он не вернется. Они поужинали, потом посмотрели новости. Роберт дал Алисе книжку почитать, а сам устроился в углу маленькой гостиной в глубокой задумчивости. Алиса заметила, как он поглядывал на нее.
– Вы хотите мне что-то сказать? – спросила она.
– Ребенок наследует от своего отца только половину генов, – сказал Роберт. – И ты слишком молода, чтобы твой собственный ДНК был введен в базу кодов управленцев. Кто ты, Алиса?
Ей было строго запрещено отвечать на этот вопрос правдиво. Но Алиса заглянула в глаза Роберту и нарушила инструкцию.
Алиса попрощалась с Робертом на холме у шаттла, где джонситы разбивали временный лагерь. Роберт крепко обнял ее и предложил проводить, но Алиса отказалась.
Она заметила просвет впереди. Лес редел. За кустами вполне могла обнаружиться подходящая полянка. Алиса прибавила шагу, обогнула могучее дерево и уперлась в бабушку Ватю и Эйса Штильнахта.
– Что ты здесь делаешь? – удивился Эйс.
Бабушка Ватя понимающе посмотрела на девочку.
– Проводим ее. Здесь наверняка недалеко, – сказала бабушка Ватя.
Эйс всегда соображал быстро. Он молча повиновался. За кустами действительно обнаружилась поляна неправильной овальной формы. Размеры полянки устроили Алису. Она попросила спутников подождать ее у кустов. Алиса вышла на середину полянки, присела на корточки и что-то опустила на землю. Затем она вернулась к своим спутникам.
– Я даже завидую вам, – сказала Алиса. – У нас все уже так… окончательно определено. А вам предстоит начать все с чистого листа. Заново дать имена каждой травинке и дереву.
Эйс во все глаза смотрел на радужное сияние. Оно расходилось по полянке от того места, где девочка что-то оставила в траве. В переливах неяркого, приятного глазу света можно было при желании различить контуры арки.
– Сначала нам предстоит похоронить своих мертвецов, – ответила бабушка Ватя.
Арка налилась светом, засияла, словно была вырезана из огромного алмаза.
– Прощайте, – сказала Алиса.
– Прощай, – кивнула бабушка Ватя. – Спасибо вам за все.
Алиса сделала шаг вперед. И тогда Эйс решился.
2
Уильям Блейк. «Тигр» (перевод К. Бальмонта).