Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 36

— Вы хотите сказать, что это ее рук дело?

— Либо так, либо она удрала вместе со стрелком.

— Хорошо, жена исчезла. Вам о ней что-нибудь известно?

Грейди помолчал.

— А почему ты спрашиваешь?

— Вас удивляет мой интерес к тому, кто стрелял в Девина?

Если Фрэнк начинал вилять, Грейди замечал это сразу.

— Эткинс рассказал мне о человеке, которого ты там встретил. О Воне. Люди из Майами ищут именно его. Он работал охранником в «Колемане». — Грейди понимал, что, услышав это, Фрэнк сразу подумает о Мануэле Декастере. — Эткинс, похоже, считает, что Вон все еще находится в ваших краях. Тебе известно, где он?

Молчание.

— Фрэнк, если ты знаешь где он, скажи мне.

— Я встретил его вчера и с тех пор не видел.

Он опять увиливает.

— Послушай, Фрэнк, ты должен уехать оттуда.

— Это может не понравиться Эткинсу. Девин выживет?

— Он шел на поправку.

— Шел? Что-нибудь изменилось?

Грейди поколебался, потом сказал:

— Фрэнк, он покинул больницу без разрешения врачей. Так вот, я не знаю, что за чертовщина у вас там творится, но, думаю, Девин собирается принять в ней участие. И тебе лучше уехать.

— У меня нет машины, — сказал Фрэнк, и что-то в его тоне заставило Грейди вылезти из постели и встать.

— Послушай, я приеду туда, поговорю с Эткинсом, и ты сможешь уехать со мной. Пусть они сами во всем разбираются.

— Нет, Грейди. Оставайтесь на месте. Ладно? А за сведения спасибо. Они для меня важны.

— Если ты знаешь, где сейчас Вон, то должен сказать…

— Я скоро позвоню вам, Грейди. Еще раз спасибо.

Он прервал разговор, и Грейди громко выругался в замолчавшую трубку.

Фонарик мигнул три раза и погас. Сейчас почти два часа ночи, и Фрэнк уже зовет его к себе? Плохой знак. Эзра завел мотор и направил лодку к берегу. Фрэнк вошел в воду, принял брошенный Эзрой конец.

— Как ты? — спросил, сойдя на землю, Эзра.

— У нас все в порядке. Сюда направляется Девин.

Эзра нервно втянул в себя воздух.

— Откуда сведения?

— Я только что разговаривал с Грейди Морганом. Агентом ФБР. Помнишь его?

— Помню, он меня недолюбливал. Что он тебе сказал?

Рассказ Фрэнка расставил по местам многое, — до сих пор Эзре никак не удавалось понять, почему Девин вообще позвонил ему и приказал открыть коттедж. Единственное объяснение, какое ему удалось придумать, состояло в том, что Девин решил поиздеваться над ним — подразнить старика, показать, что он, Девин, больше его не боится, а может, и никогда не боялся. Однако при таком объяснении оставался непонятным тон Девина — простой и деловитый, такой, точно между Девином и Эзрой никогда никаких трений не существовало. Теперь же Эзра понял, в чем было дело: ему звонил вовсе не Девин. Другой человек, Вон, по-видимому, знал, что Эзра присматривает за коттеджем, но не знал, судя по всему, полной предыстории.

— Девин сбежал из больницы с тремя пулями в заднице? — спросил Эзра, когда Фрэнк закончил.

— Так мне сказали.

— Получается, что ему здорово досталось, — сказал Эзра. — Черт, он может направляться вовсе не сюда, сынок.

— На острове прячется его жена, а стреляла в него либо она, либо Вон. Куда же ему еще направляться?

Эзра не ответил, и Фрэнк, подождав немного, сказал:

— Он выдал моего отца, чтобы спасти свою задницу.

— История мне известна, сынок.

Фрэнк указал рукой на темную воду:

— Он едет за ними. А они сделали за нас нашу работу. Я не позволю этому сукину сыну заявиться сюда, Эзра, и убить тех двоих. Не позволю.





— По одному из них, и это самое малое, тюрьма плачет, Фрэнк.

— За попытку убить Девина? Ты что, не помнишь…

— Я помню все, — перебил его Эзра. — Все это уходит корнями черт знает в какую даль, в места, которые ты и представить себе не можешь. Ты меня понял, сынок?

Эзра был разъярен, однако мальчик выдержал его взгляд.

— Понял, — наконец сказал он. — А теперь вслушайся сам в то, что ты сейчас сказал, и объясни мне, как ты сможешь позволить Девину явиться на этот остров?

Эзра отвел взгляд в сторону:

— Ладно, что ты собираешься сделать?

— Забрать оттуда тех двоих, — ответил Фрэнк. — Неужели я хочу слишком многого? Он не будет сводить здесь свои счеты. Только не на этом озере.

— Хорошо, но в результате ты окажешься в самой гуще всей этой дряни. И что тогда? Девин займется тобой и девочкой, которая сейчас спит в твоем доме.

— Если все сложится так, — сказал Фрэнк, — мы с этим разберемся.

Эзра испустил низкий, неприятный смешок:

— Да, на это ты и рассчитываешь. Ты хочешь повесить сукина сына на одной из здешних сосен, но так, чтобы тебе было чем оправдаться.

— Мне уже есть чем оправдаться.

— Есть, да только для тебя такие оправдания неприемлемы, и ты это знаешь.

Фрэнк не ответил.

— Завтра начнутся боевые действия, — ровным тоном произнес Фрэнк. — Либо копы, либо Девин, либо пара ублюдков, которых он сюда прислал, кто-нибудь из них на остров заявится непременно. И что, мы позволим им сделать это? Отойдем в сторонку и притворимся, будто знать ничего не знаем?

— Нет, — сказал Эзра. — В сторонку мы отходить не будем.

9

Проснувшись незадолго до рассвета, Грейди сразу вспомнил о том, что ему необходимо поговорить с Эткинсом. Обойтись без этого разговора было невозможно. Особенно сейчас. Малыш поджидает Девина, более того, собирается свести с ним счеты, тут и сомневаться не приходится. Не было еще и шести, поэтому Грейди остался лежать в постели, пытаясь понять, какая часть вины за все происходящее лежит на нем.

Он просто получил анонимную наводку. Так он говорил всем с самого начала, и лишь очень немногие сотрудники Бюро знали всю правду. В определенном смысле он проявил по отношению к Фрэнку доброту, сказав ему, что наводка исходила от Маттесона. Тогда ему казалось, что для и так уже много чего пережившего мальчика это будет наименьшим ударом.

Без десяти семь он позвонил Эткинсу и сразу же сказал:

— Нынче ночью я разговаривал с Фрэнком Темплом.

— Простите?

— Он никого не убивал, однако я думаю, что ему известно, где сейчас Вон Дункан. Врать Фрэнк не любит и потому просто не ответил на мой вопрос о нем.

Длинная пауза.

— Вы слушаете? — спросил Грейди.

— Да, конечно, — ответил Эткинс, задохнувшись от злости. — Я просто пытаюсь сообразить, кому мне позвонить в Чикаго, чтобы подать на вас официальную жалобу.

— Из-за моего разговора с Фрэнком? Послушайте, Эткинс, вы же не…

— Нет, слушать вас я не собираюсь. То, что вы сделали, — это такое вопиющее нарушение правил, что… О чем вы думали, черт бы вас побрал? Я же сказал вам, что он — подозреваемый.

— Я был уверен, что смогу получить от него ответы на некоторые вопросы.

— Чушь. И даже если вы так думали, вы не имели права звонить ему, не поставив меня в известность.

— Эткинс, Вон Дункан, возможно, все еще там, а с ним и жена одного человека. Хотите вы узнать, кто он, или не хотите?

Молчание.

— Несколько дней назад во Флориде стреляли в человека по имени Девин Маттесон. Он — ключевая фигура в делах Мануэля Декастера, одного из гнуснейших гангстеров Флориды. Сейчас Декастер сидит в «Колемане», но семь лет назад отец Фрэнка Темпла убивал людей, выполняя его заказы.

Эткинс так и не издал ни звука.

— Маттесон не назвал полиции имени того, кто в него стрелял. Однако его жена исчезла. А теперь у вас там, на озере, появился охранник из «Колемана», Вон Дункан, и с ним какая-то женщина. Не хотите заключить со мной пари на тему «кто она»?

Эткинс попытался что-то сказать, но Грейди перебил его:

— Тем временем Маттесон покинул больницу. Сбежал. И я готов поспорить, что он направляется к тому же озеру.

— И что, по-вашему, я должен продолжать верить в случайные совпадения? — по-прежнему недовольным голосом спросил Эткинс. — Вы в своем уме, Морган? Думаете, я поверю, что этот мальчишка взял да и въехал на джипе прямиком в грязную историю своего папаши?