Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 106

— Но чем же тогда поддерживается существование жизни в Стране Тьмы?

— Кто-то задал ему этот вопрос, и Уизертон ответил, что это проблема из области естественных наук, а не теоретиков-социологов. По его личному мнению, однако, там существует своего рода перенос энергии с наших силовых экранов, происходящий на очень больших высотах.

Валет фыркнул.

— Хотелось бы мне прихватить Уизертона с собой в экспедицию! Да и его приятеля Квилиана тоже.

— Я-то знаю, что ты в Стране Тьмы был, — произнесла Клэр. — Более того, полагаю, твои связи с ней куда прочнее, чем можно понять с твоих слов.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Если б ты сейчас увидел выражение своего лица, то не спрашивал бы. Я далеко не сразу сообразила, в чем дело, но когда заметила, что именно придает тебе удивительно странный вид в заведениях, подобных этому бару, все встало на свои места — тебя выдали глаза. Они куда более чувствительны к свету, чем любые глаза, которые мне когда-либо приходилось наблюдать. Как только ты с яркого света попадаешь в такое вот затемненное местечко, твои зрачки становятся огромными. Вокруг них остается лишь узенькая полоска радужной. И еще я заметила, что солнцезащитные очки, которые ты носишь большую часть времени, гораздо темнее обычных.

— У меня и в самом деле проблема с глазами. Они очень слабы, сильный свет их раздражает.

— Именно об этом я и говорю.

Он ответил улыбкой на улыбку. Потом смял в пепельнице сигарету, и, как будто это был сигнал, из громкоговорителя, установленного на стене прямо над стойкой бара, полилась тихая расслабляющая музыка. Валет сделал еще глоток из своей кружки.

— Думаю, Уизертон вдоволь походил на руках и по поводу идеи воскрешения?

— Еще бы!

«А что будет, если я умру здесь? — подумал он. — Что тогда со мной станется? Не лишусь ли я права на Глайв и на возвращение к жизни?»

— Что с тобой? — спросила Клэр.

— А что?

— У тебя раздуваются ноздри. И брови сошлись у переносицы.

— Ты слишком много внимания уделяешь выражению лица. А тут еще эта жуткая музыка.

— Я люблю смотреть на тебя, — промолвила Клэр. — Но давай допьем пиво и пойдем ко мне. Я сыграю тебе что-нибудь совсем в другом духе. Кроме того, у меня есть одна вещица, которую я хочу тебе показать и спросить, что ты о ней думаешь.

— Что за вещица?

— Предпочитаю пока об этом умолчать.

— Ладно.

Они вышли из бара, и смутные дурные предчувствия Валета почти рассеялись, как только он попал на яркий свет, свободно проходивший сквозь его тело.

Клэр и Валет поднялись по лестнице и вошли в ее квартиру, расположенную на третьем этаже. На пороге Клэр резко остановилась и тихо вскрикнула.

Валет оттолкнул ее и быстро прошел в комнату. Здесь он тоже остановился.

— Что это? — спросил он, обшаривая взглядом помещение.

— Послушай, я оставила комнату совсем в другом виде, когда уходила! Бумаги разбросаны по полу… и мне кажется, что кресло стояло совсем не там… и вот этот ящик выдвинут… и дверца шкафа открыта…

Валет снова вернулся к двери, поискал, нет ли на замке царапин, но ничего не нашел. Потом пересек комнату, и, когда он вошел в спальню, Клэр услышала звук, который мог быть только щелчком пружинного ножа.

Через минуту он вышел оттуда, исчез в другой комнате, из нее прошел в ванную.

— А окно, возле которого стоит стол, было так же приоткрыто, как сейчас?

— Кажется, да. Да, я уверена в этом.

Он вздохнул. Осмотрел подоконник, потом сказал:

— Надо полагать, твои бумаги разбросало сквозняком. Что же касается ящика и дверцы шкафа, готов поспорить, ты сама оставила их открытыми. И заодно позабыла, что передвигала кресло.

— Я очень педантичный человек, — ответила Клэр, закрывая дверь на лестницу. И, повернувшись к нему, добавила: — А впрочем, может, ты и прав.

— Почему же ты нервничаешь?





Она расхаживала по комнате, собирая бумаги.

— А откуда у тебя такой нож?

— Какой еще нож?

Клэр с треском захлопнула дверцу стенного шкафа, повернулась и с вызовом глянула ему прямо в глаза.

— Да тот самый, что был у тебя в руке минуту назад. Валет протянул ей обе руки ладонями вверх.

— Нет у меня ножа. Если угодно, можешь меня обыскать. Никакого оружия ты не найдешь.

Клэр подошла к комоду и задвинула тот ящик, который был открыт. Наклонилась, вытащила самый нижний и достала из него завернутый в бумагу сверток.

— Что же касается твоего вопроса, почему я нервничаю… Вот почему!

Она бросила сверток на стол и развязала связывающую его бечевку. Валет подошел к ней и смотрел, как девушка разворачивает обертку. Внутри лежали три очень старые книги.

— Я думал, ты давно их вернула.

— Я собиралась…

— Но ведь мы же договорились!

— Мне хотелось узнать, где ты их взял и как. Он покачал головой.

— Мы договорились, что, если я их верну, ты не станешь задавать мне подобных вопросов.

Клэр выложила книги в ряд, затем указала на корешок одной и обложку другой.

— Я уверена, что раньше пятен не было. Это ведь кровь, не так ли?

— Откуда мне знать?

— Я попробовала стереть влажной тряпкой хоть те пятна, которые поменьше. То, что отошло, выглядело очень похоже на засохшую кровь.

Валет пожал плечами.

— Когда я сказала тебе, что эти книги украдены из шкафов хранилища редких книг и ты согласился вернуть их туда, я ответила: «О'кей», — продолжала Клэр. — Я согласилась положить их на место анонимно. Никаких вопросов — как и что. Но я никогда не предполагала, что вляпалась в историю, где замешано кровопролитие. Одних этих пятен было еще недостаточно, чтобы навести меня на мысль, что ты кого-то убил из-за книг. Но тогда я начала думать о тебе и вдруг поняла, как мало, говоря по правде, я о тебе знаю. Вот тогда-то я и стала присматриваться и подмечать всякие мелочи, вроде твоих глаз и твоей бесшумной походки. Мне доводилось слышать, что ты водишься с преступниками, однако потом ты написал несколько статей по криминологии и даже стал читать курс по этой дисциплине. Так что я не придала подобным слухам значения. И вот сейчас я увидела, как ты крадешься по моей квартире с ножом в руке, явно готовый убить того, кто проник в нее… Никакие книги не стоят человеческой жизни! Считай, что наше соглашение с этой минуты расторгнуто. Скажи мне, как ты их добыл.

— Нет, — не колеблясь, ответил Валет.

— Но я должна знать.

— Ты нарочно разыграла всю эту сцену при входе в квартиру, чтобы выяснить мою реакцию на ограбление, так ведь?

Девушка вспыхнула.

«Похоже, теперь она начнет меня шантажировать, чтоб заставить жениться на себе, — подумал Валет. — Вполне возможно, если она считает, что эту историю можно раздуть как следует».

— Ладно, слушай, — промолвил он, глубоко засовывая руки в карманы и поворачиваясь к окну, чтобы поглядеть на улицу. — Я узнал, кто виновник кражи, и разобрался с ним. Между нами произошла перепалка, в ходе которой его нос сильно пострадал. И этот тип еще имел нахальство окропить своей кровью наши книги! Полностью стереть кровь мне не удалось.

— Ох! — услышал он вздох облегчения и обернулся, пристально вглядываясь в выражение ее лица.

— Вот, собственно, и все, — сказал Валет.

Затем шагнул к ней и поцеловал. Клэр тут же замерла, тесно прильнув к нему. Он нежно гладил ее спину и плечи, потом ладони опустились к ягодицам.

«Теперь она уже ни о чем не вспомнит», — решил он, а его руки скользили уже по животу девушки — все глубже и дальше.

— Мне так стыдно, — вздохнула Клер.

— Пустяки, — проговорил он, расстегивая блузку. — Забудь.

Позже, задумчиво разглядывая наволочку подушки сквозь завесу волос Клэр и анализируя свою реакцию на недавние события. Валет снова почувствовал: то, что охотится за ним, где-то совсем рядом, может быть, даже следит за ним в эту минуту. Он быстро оглядел комнату, но ничего не увидел. Прислушался к шуму транспорта на улице и решил, что сейчас самое время отправляться по своим делам, вот только выкурит сигарету — и все.