Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 73



– Нет, Мин, я остаюсь, – сказал он очень серьезно. И, сжав Миневру в объятиях, Дэвид начал яростно целовать ее.

Глава 11

Он держал голову Мин так крепко, что она не могла вырваться. Тогда ей пришлось его ударить. Он вскрикнул.

Элвис, рыча, впился когтями ему в ногу. Дэвид отбросил его ногой.

Мин вытерла рот.

– Ты грубиян, Дэвид. Найди себе хорошую самку и женись на ней. У меня боевой кот, и я тоже в ярости, так что тебе не уцелеть.

– Прости, – сказал Дэвид. – Меня так тянет к тебе!

– Ага. Если это повторится, я брызну в тебя из газового баллончика. А теперь убирайся.

– Обещай больше не видеться с Кэлом Морриси. – При этих словах Элвис наклонил голову и зашипел.

– Нет, Дэвид, я ничего не буду тебе обещать. – Мин указала на дверь: – Пошел вон, или я приму серьезные меры.

– По крайней мере подумай об этом.

– Нет, – отрезала Мин, выталкивая его.

Закрыв дверь, она взглянула на Элвиса. Кот уже растянулся на кушетке в своей любимой позе – головой к проигрывателю. Несколько раз он ударил лапой по кнопке включения, и полилась песня «Отель разбитых сердец».

– Убавь звук, – сказала Мин, не сразу сообразив, что обращается к животному. Пришлось сделать это самой. – Очень символично.

Элвис все ударял и ударял лапой по кнопке, пока не дошел до «Люби меня нежно».

– Ну, это похуже, – сказала Мин, глядя, как он развалился на кушетке. – Мог бы выбрать музыку из фильмов с участием Джулии Робертс.

Кошачий хвост стал подергиваться в такт музыке. Мин махнула рукой и пошла за пластырем.

Кэл не позвонил и во вторник. Мин уже начала наслаждаться свободой, которую, казалось, теперь никто у нее не отнимет, как вдруг в дверь постучали. Оторвавшись от плиты, где готовился цыпленок-марсала, она пошла открывать, захватив по пути газовый баллончик, поскольку это мог быть только грабитель. Однако на пороге она увидела Кэла. Он держал два пакета – один побольше, от Эмилио, другой поменьше. Вид у него был необычайно усталый. Ворот рубашки расстегнут, рукава закатаны, и весь вид какой-то мятый и растрепанный, что, впрочем, лишь усиливало его обаяние. Сердце Мин переполнилось радостью.

– Привет, – сказал он и, заметив газовый баллончик, добавил: – Не впустишь?

Мин распахнула перед ним дверь. Он шагнул и поцеловал ее в лоб. От него исходила такая сила, что Мин прижалась к нему, не скрывая радости. Затем, повинуясь внезапному порыву, потянулась и нежно поцеловала его, словно у них было заведено так встречать друг друга.

Лицо Кэла выразило изумление.

– В чем дело? – спросила она. – Обычный дружеский поцелуй.

Он покачал головой и закрыл плечом дверь.

– Мне понравилось… Постой. – Кэл вручил ей маленький пакет: – Прими подарок от своего кавалера.

Мин сразу сникла.

– Ты недоволен? Зря я тебя поцеловала.

– Нет, не зря. – Усталая улыбка мелькнула на его лице и тут же погасла. – Просто это первый раз за все время.

– Разве? – удивилась Мин. – Мы уже целовались.

– Я целовал тебя, – поправил Кэл. Он прошел в комнату, бросил пиджак на кресло и поставил большой пакет на стол. – Ты же сделала это впервые. А чем так вкусно пахнет?

– Цыпленок-марсала, – ответила Мин. – Думаю, теперь у меня хорошо получилось. Так что я сделала впервые? – Она замолчала, внезапно осознав слова Кэла. Он целовал ее, а не она.

Кэл подошел к ней.

Мин уронила пакет на пол, поднялась на цыпочки и снова поцеловала его, вложив в поцелуй всю душу. Кровь потекла быстрее, голова закружилась, она схватила его за рубашку, чтобы не упасть. Кэл обнял ее и ответил на поцелуй. Мин задрожала.

– Второй раз, – сказал он, тяжело дыша. – Только не думай, что я считаю.

– Больше, наверное. Я хочу сказать, не один ты стараешься.

– Я не обращал внимания, – ответил Кэл, снова привлекая Мин к себе. У нее не хватило решимости отстраниться – с ним было так хорошо. – Но мне нравится.



– Не хочу, чтобы ты меня неправильно понял, – начала Мин, прислонившись лбом к его груди.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Кэл, целуя ее в макушку.

– Просто мне захотелось большего, – сказала она с улыбкой.

– Хорошо, – ответил Кэл. – Друзья так друзья. Можешь поцеловать меня еще.

Мин, продолжая улыбаться, подняла голову.

– По заказу не считается.

– Считается, – ответил Кэл и поцеловал ее. Она забыла обо всем, наслаждаясь его объятиями. Потом он сказал: – Я могу это не так понять.

– Не вздумай делать глупости, – предупредила Мин, отступая. – Видишь газовый баллончик?

– Ладно. – Кэл убрал руки и сел на кушетку. – Элвис, приятель, как поживаешь? – обратился он к коту, протягивая руку, чтобы почесать его за ухом.

Мин хотела было предостеречь, памятуя о вчерашнем визите Дэвида, но Элвис мурлыканьем выразил одобрение. Затем подобрался поближе к Кэлу.

– Знаешь, а кот хороший, – сказал Кэл.

– Знаю. – Мин попыталась успокоить сильное сердцебиение. – Даже не представляю, как я раньше жила без него. – Она подняла пакет, который уронила, и села рядом на кушетке. – Ага. Я об этом слышала. – Она открыла пакет. – Ты хочешь подарить мне очень нужную вещь, о которой я даже и не подозреваю, что она мне необходима.

– Что значит – слышала?

Мин уже вытаскивала обувную коробку.

– Мне трудно угодить с обувью, – сказала она, покачивая головой. – Здесь можно сильно промахнуться.

– Я на краю пропасти, – вздохнул Кэл.

Мин открыла коробку. Там лежали простые домашние туфли без пяток на ее любимых французских каблуках, покрытые белым мехом.

– Что это? – изумилась она и, вытащив туфли из коробки, увидела на них кроличьи мордочки. – Ты принес мне кроличьи тапочки? – Симпатичные глупые кролики смотрели прямо на нее. – Кроличьи шлепки? Невероятно!

– Да, невероятно, – сказал Кэл, почесывая живот Элвису. – Там еще музыка.

– Дай угадаю. – Мин снова полезла в пакет. – Элвис Костелло? – Она вытащила диск и прочитала: «Элвис Пресли. Пятьдесят лучших песен о любви». Мин посмотрела на Кэла. – Ты даришь мне Элвиса Пресли!

– То, что любишь ты. – Кэл отпустил кота. – Зачем бы я стал дарить тебе то, что нравится мне?

– Здорово! – восхищенно произнесла Мин, глядя на туфли. – Какая прелесть!

– Каждой женщине нужны кроличьи шлепанцы, – сказал Кэл, беря один из них. – Особенно если у нее такие пальчики, как у тебя. – Он взял ее ногу и снял носок. Мин пошевелила пальцами. – Роскошные пальчики, Минни. – Он пощекотал ей ступню.

– Щекотно, – засмеялась Мин, пытаясь отдернуть ногу, но он мгновенно надел туфлю. Она прикрыла глаза, наслаждаясь теплом кроличьего меха. – Как приятно! – Мин посмотрела на ногу и снова пошевелила выглядывающими пальцами. – Отличная обувь.

– Конечно, – подтвердил Кэл.

Мин сняла второй носок и надела другую туфлю.

– Ты гений. Подожду включать Элвиса, пока ты здесь, чтобы не причинять тебе страданий.

– Мне нравится Элвис, – возразил Кэл, но в этот момент Элвис-кот перескочил на ручку кресла и столкнул что-то со столика для швейной машины. – Эй, поосторожнее! – воскликнул Кэл, нагибаясь. – Почему у тебя здесь Эйфелева башня? – спросил он, поднимая статуэтку с пола.

– Один человек принес мне вчера вечером стеклянный шар с Эйфелевой башней, – объяснила Мин, любуясь пальцами в вырезе туфель. – А Элвис его разбил.

– Элвис – молодец. – Кэл передал ей башню. Мин бросила ее в мусорное ведро и снова стала смотреть на пальцы. – Кто же это такой недогадливый, что подарил тебе стеклянный шар без человечков внутри? Грег?

– Нет, – ответила Мин беззаботно, заметив его беспокойство. – Знаешь, я думаю, цыпленок мне удался. – Она встала. Так приятно было в этих туфлях. – Кролики в самый раз.

– Минерва, – строго произнес Кэл, – ты что-то скрываешь от меня.

– Многое, – ответила она и пошла на кухню, слушая, как туфли шлепают по полу. – Никогда бы их не снимала!