Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 73



– Он завтракает с Беверли. Она обожает своего мужа и просто рада отдохнуть во время ленча. Между ними ничего нет.

– Как ты наивна, Мин!

– А ты параноик, мама. Почему у тебя вообще возникли эти подозрения?

– Что-то изменилось. Мы теперь почти не общаемся.

– Ты всегда говоришь только об одежде, о свадьбе и о моем весе. Ему это неинтересно. Поговори с ним о гольфе. Общение моментально наладится.

– Я знала, что ты меня не поймешь, – горько промолвила Нанетта. – У тебя ведь есть Кэлвин.

– Нет у меня никакого Кэлвина, – отрезала Мин. Она искала в ящике стола скрепку и в этот момент уколола палец.

– Ты не думаешь о матери.

– Господи помилуй!.. Мама, готовь свадьбу и не вздумай разводиться с отцом, для этого нет причин.

– Дочери всегда все узнают последними, – сказала Нанетта и положила трубку.

– Совсем спятила, – подытожила Мин, вытирая кровь с пальца клочком бумаги.

Телефон тут же зазвонил снова. Она сняла трубку и услышала слегка дрожащий голос Дианы.

– Что случилось? – спросила Мин.

– Мне как-то не по себе. Мы можем встретиться?

– Сейчас не получится. Предлагаю вечером.

– Вечером я у родителей Грега. А как прошел обед с родителями Кэла?

– Отвратительно, – призналась Мин. – Давай завтра?

– Тоже не могу, – ответила Диана. – Сьюзи и Карен устраивают для меня эротический спектакль.

– Да, зрелище не из моих любимых. – Мин представила Жуть с вибратором в руке.

– А в среду? Я знаю, ты встречаешься с Кислятиной и Конфеткой. Можно к вам присоединиться?

– Можно, – ответила Мин, сдерживая смех. – Особенно если ты станешь их так называть.

– Лайза меня убьет. – Голос Дианы повеселел.

– Приходи первой. Потом мы уйдем, а ты вернешься домой, как в старые добрые времена. Мы будем готовить твои свадебные коробочки – я обнаружила, что их надо склеивать.

– Ладно. Мне уже лучше. Это просто предсвадебная лихорадка.

– Конечно. Ты не разговаривала с мамой в последнее время?

– Как же не разговаривала? Мы ведь живем вместе.

– Я говорю про серьезный разговор. Она мне только что звонила: отец, мол, ей изменяет.

– О Господи! – в ужасе воскликнула Диана. – Нет, у нас об этом речи не было.

– Ну и хорошо.

Пообещав Диане чудесный вечер в среду, Мин повесила трубку. Затем стала выжидательно смотреть на телефон – вот-вот раздастся звонок. Она просила Кэла не звонить в понедельник – этот день нужен ей самой, – но он так упрям, что, может быть…

В пять часов стало ясно, что паршивец все же принял ее просьбу к сведению. Мин отправилась домой, а подойдя к двери квартиры, услышала песню Элвиса. Вошла и увидела кота, сидящего на спинке кушетки; уши его были прижаты к динамику.

– Опять сам включил? – спросила Мин и взяла кота на руки – как вознаграждение за день, проведенный в одиночестве. Хотя он не очень тяготился этими разлуками. Мин приготовила спагетти, предвкушая спокойный вечер вдвоем с котом, который все время прислушивался к звукам за дверью – на всякий случай.

Когда раздался стук, Мин почувствовала одновременно и раздражение, и радость. Кэл не послушался – это плохо, но он здесь, и это здорово.

Она открыла дверь. На пороге стоял Дэвид. Теперь она ощущала только злость.

– Зачем ты пришел?

– Нам надо поговорить. – Он остановился на пороге, глядя на кота. – Боже, что это?

– Элвис, – ответила Мин, закрывая дверь. – Мой кот. Я его люблю. Попробуй тронь его – тебе не поздоровится.

Дэвид присел на кушетку как можно дальше от Элвиса.

– Я много думал о нас с тобой, – начал он, ослабив узел и сняв галстук.

– Никаких «нас» нет, – поправила его Мин. – И не было. Хорошо, что ты бросил меня, – это лучшее из того, что ты сделал. Мне бы благодарить тебя, а я все еще злюсь.

– Знаю-знаю, заслужил. – Без галстука Дэвид казался несколько развязным. Таким Мин не привыкла его видеть. – Это самая большая глупость за всю мою жизнь. – Он похлопал по кушетке рядом с собой: – Садись, выслушай меня.

Мин подошла и села.

– Только побыстрее. У нас с Элвисом сегодня свободный вечер. И мы хотим провести его вдвоем.

Как только она произнесла имя кота, тот прыгнул на кушетку, а потом сел рядом с ними, негромко урча. Она положила руку ему на голову и почесала за ухом.

– Спокойно, тигр. Он сейчас уходит.



Дэвид немного отодвинулся, настороженно следя за котом.

– Мин, я хочу, чтобы мы поженились.

Элвис выпустил когти на одной лапе и вонзил в рукав Дэвида.

– Черт! – Дэвид быстро отодвинулся еще дальше. – Что это значит?

– Элвис не хочет жениться, – пояснила Мин. – Наверное, Присцилла разбила ему сердце. Ты знаешь, он всегда ее любил.

– Ничего смешного, – сказал Дэвид.

– А кто смеется?

– Слушай, я серьезно. – Он вынул из кармана сверток и вручил ей: – И вот подтверждение.

– Надеюсь, это не кольцо? – спросила Мин с ужасом.

– Нет.

Она развернула сверток, в котором лежал дорогой трехдюймовый стеклянный шар с Эйфелевой башней внутри.

– Эйфелева башня? – удивилась она. «Этот парень совсем меня не знает».

– Вот где мы проведем медовый месяц. – Дэвид вновь придвинулся к ней. – В Париже. Мы будем жить чудесно, Мин. И можно прямо сейчас начать семейную жизнь…

– Я не хочу семейной жизни, – сказала Мин, вглядываясь в шар. – Дэвид, это не мое…

– Разумеется, хочешь, – возразил Дэвид. – Ты создана для материнства.

Мин положила шар на край стола и посмотрела на кота:

– Вот два человека, Элвис. Один называет меня ангелом, другой – созданной рожать детей. Кого ты выберешь?

– Конечно, в тебе есть не только это, – сказал Дэвид. – Но… – Он замер.

Кот спрыгнул с кушетки, слегка задев Дэвида когтями и оставив комочек рыжей шерсти на его рукаве.

– Этот кот оставил на мне свою шерсть.

– Твой костюм тоже оставил на нем пыль.

– Мин, я знаю, что ты встречаешься с Кэлом Морриси.

– Знаешь? – «Ах ты ничтожество, сукин сын, все еще пытаешься выиграть пари». Злость ее бьиа так велика, что она не отказалась бы сейчас переспать с Кэлом, чтобы отомстить Дэвиду. Мысль эта взбудоражила ее, она сама не ожидала от себя такого.

– Тебе вообще не следует видеться с ним, – назидательно произнес Дэвид.

Кот прыгнул на стол и носом подтолкнул шар. Тот упал на каменную плиту перед камином и разбился. В стороны полетели брызги воды.

– Элвис! – Мин вскочила с кушетки. – Не лезь сюда! Тут осколки.

– Он это нарочно сделал! – взъярился Дэвид.

– Да, кот что-то замыслил против тебя. – Мин подняла основание шара и поставила на стол. Затем принесла мусорное ведро и стала собирать битое стекло.

– Этот кот… – начал Дэвид.

– Да? – Мин взяла самый большой осколок.

– Нет, ничего, – замялся Дэвид. – Ты не знаешь, на что способен Кэл Морриси.

– Почему же, знаю. Он пытается уложить меня в постель.

– Ну да, – сказал Дэвид. – Но это еще не все. – Мин подняла последний крупный осколок и посмотрела на остатки.

– Дай мне вон тот журнал со стола.

Дэвид передал ей журнал, и она оторвала кусок от обложки.

– Ты не знаешь его. Морриси способен на все.

– В этом я уже убедилась. – Мин подсунула бумагу под стекляшки, а журнал использовала как веник. Сбросив все в ведро, она увидела в стороне еще один большой осколок.

– Знаешь, Дэвид, ты за меня не беспокойся. Я не влюблена в Кэла… О-о! – Она отдернула руку, на ней виднелась кровь. – Вот черт!

Мин подняла осколок и бросила его в ведро. Затем пошла на кухню смывать кровь.

– Ты меня слушаешь? – спросил Дэвид.

– Нет, – отозвалась Мин сквозь шум текущей из крана воды. – Я поранилась. Уходи. Я не хочу за тебя замуж.

Она закрыла кран, обернула палец салфеткой и направилась к Дэвиду, чтобы выпроводить его.

– Мин. – Дэвид поднялся с кушетки. – Ты не воспринимаешь меня всерьез.

– Не воспринимаю, – согласилась она, открывая дверь. – Ты красивый мужчина, Дэвид. Но не для меня. Иди.