Страница 26 из 33
— На удочке я ничего не оставлял, — озадаченно сказал Эрни.
— А медальон, который ты использовал как грузило? Это был медальон моей сестры. По-видимому, много лет назад ее спрятали в том же сарае.
— Его Лео нашел! — воскликнул Эрни. — Я нашел в сарае леску и палку и хотел сделать удочку, — возбужденно стал рассказывать мальчик. — Лео стал рыть землю и отыскал его.
— Ого! — воскликнула Тесс. — Что ж, он заслужил мозговую косточку.
— Огромную, — кивнул Эрни.
— Ну, пошли, — сказала Тесс. — Ты можешь идти?
— Да, только я замерз. Там было жутко холодно.
— Я включу в машине печку. А пока возьми мою куртку. — Она сняла куртку и набросила ее на худенькие плечи сына. Тесс села за руль, завела мотор, включила печку и стала разматывать шарф. — Возьми еще вот это, — сказала она.
— Нет. Он розовый, для девчонок. Оставь его себе, — ответил Эрни.
— Ладно, — не смогла сдержать улыбку Тесс. — Ну, теперь все будет хорошо. — Она стала задом выезжать на дорогу. — Надо позвонить надежным людям.
— Мам, позвони в полицию, — сказал Эрни.
— В полицию я звонить не могу, — ответила Тесс. — Человек, который тебя похитил, и есть начальник полиции.
— Откуда ты знаешь?
— Долго объяснять.
— Это он убил того, в лагере?
— Судя по всему, да.
— Зачем? — помолчав немного, спросил Эрни.
— Хороший вопрос. Я не знаю зачем. — Тесс посмотрела на сына: — Эрни, а ты видел, как он его убивал?
— Нет, — серьезно покачал головой Эрни. — Я искал дрова для костра и увидел, как он копает яму.
— А где было… тело? — спросила Тесс.
— На заднем сиденье машины. Я туда заглянул и вскрикнул. И тогда тот человек, который копал яму, пошел на меня с лопатой.
— Он тебя ударил? — спросила Тесс.
— Я сделал вид, что мне куда больнее, чем было на самом деле, — объяснил Эрни.
— Куда он попал? — встревожилась Тесс.
— Куда-то сюда, — ткнул себе в бок Эрни.
Тесс подумала, что, когда они вернутся в гостиницу, надо будет показать Эрни врачу.
— Эрни, бедненький…
— Ну, нечего было заглядывать в чужую машину, — рассудительно сказал Эрни.
— Эрни, поверь, ты ни в чем не виноват.
— Мам, я просто не мог удержаться. Мне очень хотелось получше разглядеть. Я такого еще никогда не видел так близко.
— Что, труп? — спросила, нахмурившись, Тесс.
— Да не труп, — закатил глаза Эрни. — А «мерседес». «Мерс», понимаешь?
Тесс ударила по тормозам так резко, что они оба подпрыгнули.
— «Мерседес»? — переспросила она.
— Ну да, — кивнул Эрни. — Черный.
У Тесс вспотели ладони от волнения.
— Эрни, как выглядел человек, который тебя забрал? Такой здоровый, рыжий, усатый?
Эрни изумился тому, что она так все напутала.
— Нет же! Волосы у него черные. А глаза — как у лайки.
Тесс сидела, уставившись перед собой. Черные волосы, светло-серые глаза. Это же Чен Моррис. Он один из немногих здесь ездил на «мерсе» — такая машина не каждому по карману. Так что бояться ей надо было не Расти Босуорта. И сарай, где был заперт Эрни, на его земле. Все сходится. Только непонятно, почему Чен Моррис.
Всего несколько минут назад, когда она посадила Эрни в машину, ей казалось, что они в безопасности. Но теперь все было не так. Она на участке Чена Морриса. Он может приехать сюда в любую минуту. Чтобы избавиться от свидетеля, который способен отправить его за решетку по обвинению в убийстве Нельсона Эббота.
— Слушай меня, Эрни, — сказала Тесс. — Залезай на заднее сиденье и свернись там калачиком. Укройся курткой и так и лежи, пока мы отсюда не выедем, хорошо?
— Зачем это? — спросил Эрни.
— Потому что так нужно. Этот человек может вернуться в любую минуту. Давай скорее!
Эрни отстегнул ремень безопасности, перелез на заднее сиденье. Тесс укрыла его курткой.
— Лежи тихо, — велела она сыну.
— Он сказал, что убьет меня.
— Не убьет. Помолчи, пока мы отсюда не выедем.
Она медленно поехала по дороге к шоссе. В полицию она позвонить не могла. И тут вдруг она сообразила, что в полицию позвонить все-таки можно. Ведь бояться ей нужно не Расти Босуорта. Как только она позвонит и расскажет, как и где нашла Эрни, к ней вышлют помощь. Она посмотрела на пассажирское сиденье, куда положила сумку с телефоном. Эрни, когда садился, спихнул сумку на пол. Она попробовала, не останавливая машины, дотянуться до сумки, но у нее ничего не получилось.
— Мам, ты что делаешь? — спросил Эрни.
— Пытаюсь достать мобильный, — ответила Тесс.
Дорога шла вдоль пруда к выезду с фермы. После поворота она остановила машину и наклонилась взять сумку. Вздохнув с облегчением, она схватила мобильный и открыла его, но тут ей в окошко кто-то постучал.
Тесс вскрикнула и подскочила. Повернув голову, она увидела устремленные на нее серые глаза Чена Морриса. Тесс взглянула в зеркало заднего вида. За ее машиной стоял черный «мерседес». Надо уезжать, подумала Тесс. Или сделать вид, что ничего необычного не происходит? Но принять решение она не успела: Чен открыл дверцу. Тесс даже не успела сообразить, что в машине Келли дверцы автоматически не запираются. Чен оглядел салон. У нее был только один выход — лгать и надеяться, что он ни о чем не догадается.
— Привет, Тесс! — сказал Чен. — Что вы здесь делаете?
— Ой, Чен, здравствуйте! — выдохнула Тесс. — Вы меня напугали.
— Что же вы не предупредили меня, что приедете? — спросил он довольно холодно.
— Я спросила у вашей жены, можно ли мне приехать, — сказала Тесс.
— Я вас спрашиваю, зачем вы здесь? — не унимался Чен.
— Бррр… Довольно холодно. Вы не против, если я прикрою дверцу? — сказала Тесс.
Чен не дал ей закрыть дверцу.
— Почему вы оказались здесь?
— Эрни потерял тут куртку, и я подумала, может, отыщу ее на ферме.
— Вашего сына сегодня утром похитили, — сказал Чен. — Вам что, больше делать нечего, кроме как искать его куртку?
Тесс, покраснев, смотрела перед собой.
Чен вытащил из кармана плаща какой-то предмет и сунул ей под нос.
— Что вам известно про это? — спросил он.
Тесс взглянула на железный замок, висевший на отломанной петле. Чен сунул замок обратно в боковой карман, а из внутреннего вытащил пистолет и направил его на Тесс.
— Ничего, — прошептала она.
— Выходите из машины, — велел он.
Тесс словно окаменела.
Чен схватил ее за руку и вытащил из машины. И, целясь ей в голову, велел открыть заднюю дверцу.
— Где мальчишка? — спросил он. — Открывай заднюю дверцу, я уверен, что он там.
— Чен, прошу вас! — взмолилась Тесс. — Не надо!
— Открывай, — заорал он, — не то буду стрелять!
Тесс трясущейся рукой открыла дверцу. Чен наклонился и заглянул в салон. Указав на куртку, которая прикрывала лежавшего на полу Эрни, он сказал:
— Тесс, если вам холодно, советую надеть куртку. Возьмите ее, пожалуйста.
Тесс, оказавшись в западне, наклонилась и сняла куртку с дрожавшего от страха мальчика. Тесс словно застыла во времени и пространстве. Она же почти спасла сына. Теперь Эрни ждал от нее ответа. Тесс посмотрела ему в глаза и шепнула:
— Если я скажу «Беги!», открой ту дверцу и беги, не останавливаясь. Понял?
— Что вы там ему говорите? Ну-ка, идите сюда! — Чен потянул Тесс за шарф. Шарф сдавил ей горло, и Тесс пришлось отступить.
Чен заглянул в салон посмотреть на Эрни, а Тесс в этот момент стояла, глотая ртом воздух.
— Я тебе велел не выходить из сарая. Тебя мать не научила слушаться старших? — завопил он, целясь в перепуганного мальчика.
Тесс захотела что-то возразить, но сообразила, что это опасно. «Сохраняй спокойствие, — велела она себе. — Сделай вид, что ничего не знаешь».
— Чен, — сказала она, — я не понимаю, что происходит. Почему Эрни оказался в сарае?
— А как вы узнали, что он там? — спросил Чен. — Еще кто-нибудь об этом знает? Кому вы звонили, когда я вас встретил?