Страница 18 из 77
– Здравствуйте, – произнесла Фила.
– Здравствуй, Фила. Я Хилари Лайтфут. – Женщина протянула ей руку с безупречным маникюром на длинных ногтях. – Хочу, чтобы ты знала, как мне жаль Крисси. Она была замечательным человеком, ярким и полным жизни. Мне не хватает ее.
Филадельфия пожала длинные пальцы.
– Спасибо, миссис Лайтфут. Рада познакомиться. Вы очень нравились Крисси. – Фила помнила, что Хилари была единственным членом клана, к которому ее подруга хорошо относилась. И по этой причине она была готова к тому, что эта женщина понравится ей тоже.
– Называй меня Хилари. – Она отняла у Филы руку и повернулась к Нику, который сосредоточенно жевал картофельный салат. Взгляд ее был безмятежным, но до странности непроницаемым. – Здравствуй, Ник.
Ник кивнул. И не протянул руки.
– Здравствуй, Хилари.
– Я была удивлена, когда услышала, что ты решил вернуться.
– Вот как? – Ник откусил соленый огурец и бросил взгляд на толпу. – В этом году здесь так много людей.
– С каждым годом все больше и больше. Нам скоро придется сократить количество приглашений и принимать только друзей семей. – Хилари проследила за его взглядом. – Приглашать весь город становится неудобно, не говоря уж о том, что очень дорого.
– «Каслтон и Лайтфут» могут себе это позволить. – Ник сохранял нейтральную интонацию, но Филе почудилась в его голосе легкая нотка раздражения.
– Могут, но вряд ли в этом есть смысл.
– Пикник по случаю Четвертого июля – это традиция Каслтонов и Лайтфутов. Не представляю, чтобы отец мог от нее отказаться. – Он откусил гамбургер, не сводя глаз с толпы.
– Последнее время Рид возложил на меня принятие всех важных решений, – спокойно сказала ему Хилари. – Собственно говоря, тебе, наверное, будет интересно узнать, что на предыдущем годовом собрании он передал мне право голоса и по своим, и по твоим акциям. Он доверяет мне и знает, что я поступлю так, как лучше для фирмы.
– Он всегда тебе доверял, правда, Хилари?
– Почему бы ему мне не доверять? Я всегда блюла интересы «К и Л», в отличие от тебя.
Фила отошла к столу с пряностями и начала сосредоточенно намазывать свой гамбургер горчицей и добавлять солений. Она ощущала, что чувства этих двоих накалены до предела, отчего у нее по позвоночнику бежали мурашки. Возникло и несколько интересных вопросов. Она спрашивала себя, в каких отношениях Ник раньше находился с Хилари. Последние годы он явно не тратился на поздравительные открытки жене своего отца.
К ним подошел Дэррен с банками пива в руках. рн передал одну из них Нику. Хилари кивнула Филе и отошла к гостям.
– Держи, – произнес Дэррен. – Я подумал, что тебе это не помйшает.
– Ты правильно подумал. – Ник взял у него банку пива и дернул за кольцо.
– Поскольку ты здесь, – бодро сказал Дэррен, – ты можешь нам помочь с фейерверком.
– Конечно. Почему бы и нет?
– Я так и знала, что будет фейерверк, – пробормотала Фила себе под нос. Никодемус взглянул на нее.
– А у тебя нет предчувствия, что сегодняшний фейерверк далеко не последний?
Первая вспышка пиротехнического снаряда осветила ночное небо ровно в десять часов вечера. Скрестив ~ноги, Филадельфия сидела на лужайке перед одной из крытых галерей с колоннами. Ее окружали женщины семей Лайтфутов и Каслтонов. Единственным представителем мужского пола среди них был маленький Джордан, который пребывал в состоянии такого возбуждения, что не мог усидеть на месте.
Широкая лужайка была заполнена городскими жителями. Кто-то допивал пиво, кто-то пытался припрятать последний кусок яблочного пирога. Неподалеку разлеглись сытые собаки. Каким-то образом одной из них, по кличке Фифи, удалось пристроить свою голову на коленях у Филы.
Ник исчез в компании своего отца, Тека Шерма-на и Дэррена.
– Все мужчины Каслтоны и Лайтфуты занимаются фейерверками? – спросила Фила у сидящей рядом Вики.
– Это традиция, – резко пояснила та. Она взглянула на своего жизнерадостного сына. – Через несколько лет Джордан тоже будет помогать им с фейерверками.
– Помогать, помогать, помогать, – пропел мальчик и завизжал от восторга, когда ночное небо озарила очередная вспышка света.
– Фейерверки очень опасны, – нахмурившись, сказала Фила. – Это же, по сути дела, взрывчатые вещества, маленькие бомбы. Этим должны заниматься специалисты.
– И Рид, и Дэррен, и Ник – специалисты. И Бэрк был специалистом.
– Правда? Где же они этому научились? – Фила смотрела, как над ее головой рассыпаются красные звезды.
– О, все мужчины Каслтоны и Лайтфуты проходят военную службу, – ответила Вики. – Когда Джордан окончит колледж, он, вероятно, будет некоторое время служить в морской пехоте или в воздушном флоте.
– Еще одна традиция? – сухо поинтересовалась Филадельфия.
– Ты не поверишь, сколько традиций установили эти семьи за два поколения. Мой род живет в Виргинии с начала восемнадцатого века, и у нас нет такого количества обрядов и ритуалов, как у Каслто-нов и Лайтфутов.
– Ник и Дэррен проходили военную службу?
– Если бы они этого не сделали, отцы вышвырнули бы их из бизнеса. Не волнуйся. Они прекрасно знают, как обращаться со взрывчатыми веществами и огнестрельным оружием.
– Это очень успокаивает.
Справа от Филы послышался тихий голос Хилари:
– Я собираюсь пойти и принести попить. Кто-нибудь хочет?
Фила покачала головой.
– Нет, спасибо.
– Я тоже не хочу, Хилари, – пробормотала Виктория.
– Я пойду с тобой, Хилари, дорогая. – Элеанор Каслтон встала с крыльца и последовала за ней в дом.
Несколько минут Виктория и Фила молчали. Над их головами гремели взрывы фейерверка. Фила рассеянно играла с ушами Фифи. Собака трепетала от удовольствия.
– Ты собираешься продолжить то, что начала Крисси? – наконец спокойно спросила Виктория.
До этого Филадельфия Фокс спрашивала себя, почему Вики разговаривает е ней таким напряженным тоном, и, поняв наконец причину ее недружелюбности, почувствовала облегчение.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты собираешься причинять нам неприятности?
– Ты думаешь, я могу это сделать?
– Крисси уж точно смогла.
– Я не Крисси.
– Да, ты другая. Совсем другая. Я это поняла в ту же минуту, как тебя увидела. Но ты в состоянии доставить нам большие неприятности. У тебя сейчас акции. Зачем Ник привез тебя в Порт-Клакстон?
– Чтобы я смогла сама выяснить, что произошло, пока Крисси находилась здесь. Я хочу знать, что ваша семья сделала с ней, Вики.
– Скорее, вопрос в том, что она с нами сделала, – выпалила Виктория Каслтон. – Я соболезную тебе, что Крисси умерла, но за то короткое время, что она была с нами, твоя подруга причинила много зла, Фила. Надеюсь, ты так не поступишь. Наши семьи и без того уже много перенесли.
– Что, собственно говоря, перенесли ваши семьи?
– Не важно. Ты к этому не имеешь отношения. Я просто считаю, что тебе следует знать: Крисси внесла свой вклад в произошедшее.
– Возможно.
Они помолчали еще несколько минут, после чего Виктория снова заговорила:
– Ведь Ник вернулся из-за тебя, не так ли? Ты не представляешь, как все поражены, кроме, может, Элеанор. Она всегда верила, что он рано или поздно вернется. Интересно, – что он задумал?
– Как и все остальные, он задумал прибрать к рукам мои акции. – И Фила подумала, что ей следует быть умнее и не забывать об этом ни на минуту.
Над их головами сова раздался грохот, и в свете фейерверка Вики с холодным интересом взглянула на нее.
– Я видела эту сценку сегодня у ворот. Мы все видели. Довольно забавно. Фила усмехнулась:
– Ну, это была не моя идея.
– Я бы сказала, что и не идея Ника тоже. По крайней мере не того Ника, которого я знала три года назад. Бьюсь об заклад на последний доллар, что тот Никодемус Лайтфут никогда не перекинул бы женщину через плечо и не понес ее сквозь толпу людей.
– Может, он слишком долго живет в Калифорнии.
– Какой бы ни была причина, это, конечно, новое его качество. То, что наверняка Хилари не знакомо. Не могу представить, чтобы Ник мог ее перекинуть через плечо. Никогда в жизни.