Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 77



От жаровен, прыгая сквозь толпу, к ним бежали два огромных пса. Они прижались к Нику, и он пару минут трепал их за уши, что-то тихо приговаривая.

– Похоже, они тебя помнят, – заметил Дэррен.

– Что это за собаки? – опасливо спросила Фила, когда черно-коричневые псы повернули свои головы в ее направлении.

– Ротвейлеры, – ответил Ник.

– Я так и знала, – пробормотала женщина. – Собаки-убийцы. – Она попыталась сделать шаг назад, когда псы ткнулись своими любопытными носами ей в руки, но не успела. Сделав покорный вздох, она в высшей степени осторожно погладила их по головам. Казалось, собаки были вне себя от радости и потребовали еще.

– Вот это да! – воскликнул Каслтон. – Ты им сразу понравилась, Фила. Обычно они себя так не ведут, им требуется время, чтобы привыкнуть к незнакомому человеку.

– Вероятно, они просто примеряются, подойду ли я им на ужин, – сказала Фила. – Прикидывают, как быстрее и проще разорвать мне горло. Как их зовут? Бруно и Дьявол?

– Капкейк и Фифи, – ответил Ник.

– А-а, ну конечно.

– Правда. Мой отец купил их незадолго до того, как я уехал. И дал им такие клички. – Ник поправил очки на носу и слегка улыбнулся, наблюдая за возней собак. – Дэррен прав, они уже готовы есть из твоих рук. Это на них не похоже.

– Вы не представляете, в каком я восторге, – сказала Фила. Ротвейлеры скалили зубы, языки их вывалились, как будто она сказала что-то смешное. – Они мне напоминают тебя.

– А Крисси Мастерс собак ненавидела, – тихо произнес Дэррен.

– Крисси боялась собак, – холодно пояснила Фила. Она последний раз потрепала ротвейлеров и отошла.

– Пойдем, пора попробовать еду, о которой мы говорили, – предложил он, идя впереди. – Как насчет пива, Ник?

– Хорошая мысль.

Всю дорогу к жаровням собаки вертелись у ног женщины. Она отбросила всякую надежду, что их внимание привлечет что-нибудь другое. Фила не впервые оказывалась в таком положении: и дети, и животные часто воспринимали ее с восторгом.

Люди стояли около жаровен в три ряда, но при появлении Ника, Филы и Дэррена толпа как по волшебству расступилась. Когда последний голодный гость сделал шаг в сторону, они увидели высокого, широкоплечего мужчину, которому было за шестьдесят. В правой руке он держал лопаточку для переворачивания мяса. Рядом стояли еще несколько мужчин в поварских фартуках.

Фила сразу же узнала этот нос, как только мужчина с серебристой сединой взглянул в ее направлении. Она также узнала холодные серые глаза и высокие резко очерченные скулы. Рид Лайтфут. Она почувствовала, что рука Ника крепче сжала ее плечи, но, когда он заговорил, голос его был ровным, как обычно.

– Здравствуй, отец.

Рид бодро кивнул, но в его глазах, направленных на сына, чувствовалось напряжение.

– Мне сообщили о твоем возвращении. Я рад, что в этом году ты можешь присутствовать на пикнике. – Слова звучали напыщенно, но искренне. – А это мисс Фокс, насколько я понимаю.

– Фила, познакомься, это Рид Лайтфут. Мой отец.

– Здравствуйте, – произнесла Фила с вежливой осторожностью. Она не знала, чего ожидать. Информация Крисси была очень скудной: «Он все время играет в гольф. Не хочет сталкиваться с Хилари».

– Рад познакомиться, Фила, – проговорил мужчина, ловким движением переворачивая кусок мяса на жаровне. Последовало неловкое молчание, после чего он добавил:

– Хотите гамбургеров?

Казалось, вопрос адресован Нику, но, когда тот помедлил с ответом, Фила автоматически заполнила паузу.

– С удовольствием, – сказала она. Рид кивнул, явно довольный, что ему будет чем заняться.

– Сейчас мы все устроим. Элеанор, ты где? Нам нужны еще булочки для гамбургеров.

– Я попрошу принести еще, Рид.

Фила обернулась и увидела, что к ним приближается величественного вида дама, которой явно перевалило за шестьдесят. Ее незаметно подкрашенные в светло-русый цвет волосы украшала симпатичная маленькая морская фуражка. Поверх белой шелковой юбки в складку на ней была шелковая блузка в синюю и красную полоску. Женщина загадочно, но вежливо улыбалась. Ее бледно-голубые глаза сразу же обратились на Ника.



– Ник, дорогой! Ты приехал. Как я рада тебя видеть, милый. Нам сказали, что ты приедешь сегодня, и мы все были в восторге.

Ник снял руку с плеч Филы и обнял Элеанор Каслтон.

– Здравствуй, Элеанор. Рад снова тебя видеть. Познакомься, это мисс Филадельфия Фокс.

Элеанор повернулась к Филе. Она продолжала мило улыбаться, но глаза ее были холодными.

– Ну конечно. Мисс Фокс. Насколько я понимаю, вы были подругой Крисси Мастерс?

– Правильно. Она была моей лучшей подругой. Собственно говоря, почти сестрой. – Фила решила, что лучше выложить карты на стол сразу в начале игры, она уже знала, как Элеанор Каслтон относилась к Крисси. «Она меня ненавидит. Но это ничего. Я от нее тоже не в особом восторге», – сказала однажды подруга.

– Какое несчастье, – промолвила Элеанор, закрывая тему. Она повернулась к симпатичной стройной черноволосой женщине, не сводившей своих изумительных темных глаз с Филы. – Вики, дорогая, познакомься с Филой Фокс. Подругой Крисси.

– Здравствуйте, мисс Фокс. Я Виктория Каслтон. Жена Дэррена.

– Здравствуйте, – ровно сказала Фила, протягивая руку, и вспомнила, как Крисси описывала этого члена клана. «Дорогая Элеанор сама ее выбрала в качестве украшения для политической карьеры своего сына».

Виктория Каслтон взглянула на Никодемуса и осторожно улыбнулась.

– Здравствуй, Ник. Рада тебя видеть.

– Здравствуй, Вики, – кивнул он ей. – А где Джордан?

– Я здесь, – объявил маленький мальчик, прятавшийся до этого за ногами матери. – А ты кто? Ник присел на корточки.

– Я Ник. Ты меня не помнишь, а я тебя помню. Когда я видел тебя Последний раз, тебе было около двух лет, и ты был вот такой маленький. – Он примерно на фут поднял ладонь над землей.

– Сейчас я большой, – гордо сказал Джордан, вставая рядом с ладонью Ника, чтобы продемонстрировать разницу в росте. Затем взглянул на Филу. – Привет.

– Привет. Меня зовут Фила. – Она подумала, что самоуверенность мальчика говорит сама за себя.

Этот ребенок купался в любви и заботе, он знал, какое место занимает в своей семье, и поэтому был уверен в добром отношении со стороны своих близких. Дети, с которыми она обычно работала, редко проявляли такую уверенность в себе. Филадельфия поймала себя на последней мысли: ей больше не придется работать с такими детьми. С ее карьерой покончено.

– Ты любишь водоросли? – спросил мальчик.

– Да, в общем, люблю, – с готовностью ответила Фила. – Мне очень нравятся водоросли.

– У меня есть немного в моей комнате. Хочешь посмотреть?

– В другой раз, Джордан. – Виктория взяла сына за руку и оттащила в сторону. – Фила и Ник сейчас хотят поесть.

– По-моему, гамбургеры готовы, – ровным голосом заметила Элеанор Каслтон. Она взяла две тарелки и передала их Нику и Филе. – Возьмите себе салат и приправы.

– Спасибо, Элеанор. – Никодемус взял свою тарелку и повел Филу к столу с картофельным салатом.

– Какая искренняя печаль по поводу смерти Крисси, – пробормотала она. – «Какое несчастье», – передразнила она равнодушный тон Элеанор.

Ник положил картофельный салат ей на тарелку.

– Послушай, будь реалисткой. Не нужно надеяться, что она будет особенно горевать по Крисси. Пока твоя подруга находилась здесь, жизнь Элеанор превратилась в ад.

– Крисси не виновата, что двадцать шесть лет назад Бэрк Каслтон изменил своей жене.

– Конечно, ты абсолютно права, – произнес новый голос позади Филы. Подошедшая женщина говорила с легким акцентом уроженки Новой Англии. – Это была совершенно не ее вина. Но не жди, что Элеанор когда-нибудь это признает. Она приложила столько усилий, чтобы образ Каслтонов был безупречным.

Фила сразу же поняла, кто это. Повернув голову, она увидела шикарного вида породистую женщину с каштановыми волосами и изумрудно-зелеными глазами. На ней были превосходно сшитые брюки цвета верблюжьей шерсти, подчеркивающие длинные ноги, и белоснежная шелковая блузка. Этот элегантный наряд в совершенстве оттенял ее черты. На руке было золотое обручальное кольцо.