Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 105



— Гидеон, вы должны отказаться от поединка.

Гидеон скривил рот в усмешке:

— Вы слишком настойчивы, мадам. Еще раз повторяю: вам не о чем беспокоиться. Ситуация в моих руках. Лучше доверьтесь вашему бедному мужу.

— Это не вопрос доверия, а вопрос здравого смысла. — Гарриет смотрела прямо перед собой. — Позвольте заметить, хвастаться вам особо нечем. — Вдруг ее поразила догадка:

— Гидеон, не происходит ли чего-нибудь, о чем мне неизвестно? Не придумали ли вы один из ваших таинственных планов?

— Разумеется, у меня, как всегда, есть план. Но это все, что я сейчас могу вам сообщить.

— Расскажите мне о нем, — потребовала Гарриет.

— Нет.

— Почему же? Я все-таки ваша жена. Вы можете довериться мне.

— Это не вопрос доверия, а вопрос здравого смысла, — парировал Гидеон. Гарриет помрачнела:

— По-вашему, я не способна хранить тайну? Я оскорблена, сэр.

— Дорогая моя, дело в том, что, несомненно, будет лучше, если, кроме меня, никто больше не узнает о моих планах.

— Однако вы доверили свою тайну Эпплгейту и Фрею, — запротестовала Гарриет.

— Лишь отчасти. Извините, дорогая моя, но я привык разрешать свои проблемы сам. Это старая привычка.

— Но теперь у вас есть жена, — напомнила Гарриет.

— Поверьте, я ни на минуту не забываю об этом.

Два дня спустя Гарриет входила в бальную залу Лэмбдейлов. Ее встретило возбужденное жужжание голосов. Похоже, она стала причиной еще одной возмутительной сплетни. Гарриет уже начинала отчаиваться.

Родители Гидеона до сих пор не приехали. Гарриет терялась в догадках, не пропало ли ее письмо по дороге. Или вражда между Гидеоном и ее отцом зашла так далеко, что граф не поспешит сыну на помощь, даже когда речь идет о жизни и смерти? А может, граф болен и не в состоянии отправиться в столь длительное путешествие?

Безусловно, объяснений существовало множество, но в результате ей приходилось противостоять надвигающейся катастрофе в одиночку.

Сама же Гарриет пока ничего не добилась, Сент-Джастин проявлял настойчивость, граничащую с упрямством, и не посвящал жену в свои планы.

Она беседовала в маленьком кружке друзей из Общества любителей древностей и ископаемых, когда ее окликнула Фелисити.

— Прибыли Эпплгейт и Фрей, — объявила она. — Кажется, они разыскивают твоего мужа.

Глаза леди Янгстрит заблестели от возбуждения.

— Мне все ясно. По словам Фрея, сказанным, разумеется, под большим секретом, сегодня утром они собирались выследить Морланда и договориться наконец о времени и месте.

— О Боже! — воскликнула Гарриет, чувствуя, как земля уходит у нее из-под ног.

— Признаться, никогда раньше дуэль не вызывала столь оживленных обсуждений, — заметил кто-то из группы. — Все очень необычно.

Сэр Джордж, непревзойденный специалист по бедренным костям, сказал с мрачным видом:

— Им следует соблюдать осторожность, иначе власти узнают время и место поединка. Тогда не избежать ареста.

— Боже милостивый! — ужаснулась Гарриет, живо представив Гидеона в тюрьме.

Фелисити успокаивающе похлопала ее по руке:

— Гарриет, не волнуйся. Не думаю, что Сент-Джастин затеял все это, не зная, как благополучно завершить дело.

— Именно так он и говорит. — Гарриет привстала на цыпочки, пытаясь найти Гидеона. Его огромную фигуру было легко обнаружить в толпе.



Сент-Джастин стоял в дальнем конце залы у окна. Гарриет показалось, что рядом с ним она увидела лысину лорда Фрея.

По зале снова побежала волна разговоров. Из самых дальних уголков зала, через толпы гостей она неотвратимо приближалась к Гарриет.

Шелест голосов стал громче, и наконец волна настигла ее.

— Что это? — спросила Гарриет Фелисити. — Что происходит?

— Пока не знаю. Но что-то явно произошло, — в нетерпении отвечала Фелисити.

Сэр Джордж напустил на себя светский вид:

— Надеюсь, они договорились о месте. Вероятно, сошлись на пистолетах. Драться на шпагах нынче не в моде.

— Почему бы им не отправиться в Драри-Лейн и не пригласить туда весь свет, — заметила леди Янгстрит.

Гарриет сжала руку Фелисити:

— Что же мне делать? Я не могу допустить, чтобы Сент-Джастин дрался на дуэли.

— Не отчаивайся, подождем, что будет дальше, — посоветовала Фелисити.

А к ним спешила уже новая волна, можно было разобрать отдельные фразы:

— Сбежал на Континент…

— Никому ни слова…

— Даже его прислуга не знала…

— Презренный трус…

— Всегда говорил, что он пользовался своею внешностью. Очевидно, слаб характером…

Кто-то наклонился к леди Янгстрит. Та внимательно выслушала, и сразу же повернулась, чтобы выложить новости своим друзьям, собравшимся вокруг Гарриет. Все ждали затаив дыхание.

— Морланд бежал на Континент, — заявила леди Янгстрит. — Спешно упаковал чемоданы и исчез посреди ночи. Даже прислугу не предупредил. Утром его дверь будут осаждать кредиторы.

Все тут же бросились обсуждать случившееся. Гарриет оцепенела. Наконец она постаралась привлечь внимание леди Янгстрит.

— Означает ли это, что дуэли не будет?

— Без сомнения. Морланд повел себя как трус и сбежал. Сент-Джастин выдворил его из страны.

Сэр Джордж с глубокомысленным видом кивнул:

— Всегда говорил, что Сент-Джастину не занимать находчивости. Она ему помогала справиться с бедами, свалившимися на него за эти несколько лет.

— Очевидно, все, что о нем болтали, было ложью, — объявила леди Янгстрит. — Не обладай он сильным характером, наша Гарриет никогда бы не вышла за него замуж.

При этих словах группа одобрительно зашумела.

Гарриет почувствовала такое облегчение, что едва слушала их разговор.

— Фелисити, дуэли не будет.

— Да, я знаю, — рассмеялась Фелисити. — Теперь тебе незачем ссориться с Сент-Джастином. Все позади. И, если я не ошибаюсь, твоему мужу удалось восстановить свою честь в глазах света. Как замечательно.

— Его честь никогда не была под сомнением, — машинально возразила Гарриет. — Это всего лишь сплетни.

— Да, и отныне все остальные думают также, — улыбнулась Фелисити. — Удивительно, как быстро общество меняет одежды, не правда ли? Каждый предпочитает поддерживать победителя. И утром Сент-Джастин проснется на вершине славы.